<>
no matches found
And take away your kettle! И кипятильник свой заберите!
I show up, I take away the bodies, case closed. Я приезжаю, увожу тела, дело закрыто.
I know that one kiss could take away all my decision-making ability. Я знаю, что поцелуй может отнять у меня способность здраво мыслить.
Take away love, and our earth is a tomb! Уберите любовь, и наша Земля станет могилой!
I would go on a hunger strike before I let them take away Google Book Search from me. Я устрою голодную забастовку перед тем, как отберут Гугл-поиск по книгам.
To take her away and hopefully undo whatever damage she's done. Чтобы увезти её и в надежде устранить весь урон, что она нанесла.
Quickly, hide the tables and take away the horse. Быстро прячь скрижали и уводи коня.
And take away your heater! И кипятильник свой заберите!
They said you can't take away someone's heart medication without replacing it with something else. Они говорили, что нельзя отнять чье-то сердечное лекарство и не заменить его чем-то другим.
Rolling needs to take away witnesses' don't you realize it? Роллингу надо убрать свидетелей, неужели не понятно?
Astoundingly, young Greek entrepreneurs reportedly fear to incorporate their firms in Greece, lest others use false documents to take away their companies. Поразительно, но, судя по сообщениям, молодые греческие предприниматели опасаются регистрировать свои фирмы в Греции, потому что кто-то может использовать фальшивые документы и отобрать их.
For example, on 27 and 28 July, alleged members of those groups wearing military uniforms entered homes in Waylo village looking for young women and girls to take away with them. Так, 27 и 28 июля предположительно члены этих групп, одетые в военную форму, врывались в дома в деревне Вайло в поисках молодых женщин и девочек, которых они уводили с собой.
People are going to take away my beautiful, paper dictionaries?" Люди заберут мои прекрасные, бумажные словари?"
Take away her magic, Captain, or the next rose will be for her little brat's grave. Отними ее магию, капитан, или следующая роза ляжет на могилу ее сыночка.
Madame A-line, take away this cup of coffee just in case. Мадам Алина, уберите эту чашку кофе на всякий случай.
Abolish the central bank, abolish the exchange rate, take away the toys with which governments create currency crises in the first place. Упразднить центральный банк, упразднить обменный курс, а главное - отобрать у правительства игрушки, посредством которых они создают валютные кризисы.
Take away that pride, and defensiveness can swiftly become less harmless. Заберите у них эту гордость, и их защитное поведение быстро станет менее безобидным.
His family was kicked out of their apartment, and the welfare system was threatening to take away his kids. Семью выселили из квартиры, и система социального обеспечения грозилась отнять у него детей.
This is what happens when you take away 20 percent of the cars from the streets. Вот что случается, когда убираешь 20% машин с улиц.
Well, you push a man hard enough long enough, you take away his livelihood, his dignity, it gets a lot easier to believe. Что ж, вы давите на человека достаточно сильно и долго, отбираете его средства к существованию, его достоинство - так поверить гораздо легче.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.