Sentence examples of "Taken at the Flood" in English

<>
Perhaps Shakespeare unintentionally summarized the process of successful common stock investment: "There is a tide in the affairs of men which, taken at the flood, leads on to fortune." Уильям Шекспир, сам того не ведая, весьма точно описал процесс, в результате которого осуществляются успешные инвестиции в обыкновенные акции: «В делах людей прилив есть и отлив, с приливом достигаем мы успеха».
I felt that here was just the type of unique, almost once in a lifetime, opportunity that Shakespeare so well described when he said, "There is a tide in the affairs of men which, taken at the flood, leads on to fortune." Я чувствовал, что здесь кроется уникальная возможность, которая представляется иногда раз в жизни и про которую так хорошо сказал Шекспир: «В делах людей прилив есть и отлив, с приливом достигаем мы успеха».
He pored over the photos of a MiG-29 taken at the 1986 airshow at Kuoppio-Rissala, Finland. Он внимательно изучил снимки МиГ-29, сделанные в 1986 году на авиационной выставке в Финляндии в Куопио-Риссала.
The margin for an opening locking position is taken at the rate of 50%. Маржа за открытие локирующей позиции берется в размере 50%.
The poll of 1,600 Russians was taken at the end of July, before widespread news coverage of fires ravaging central parts of the country. Опрос, в котором приняли участие 1600 россиян, был проведен в конце июля, еще до широкого распространения новостей о пожарах, опустошающих центральную часть страны.
“We have noted that the relevant military action, as the Russian side put it, is taken at the request of the Syrian government with the purpose of combating terrorist and extremist forces inside Syria,” according to a statement from the Chinese foreign ministry. «Мы отмечаем, что соответствующие военные действия, как заявила российская сторона, проводятся по просьбе сирийского правительства с целью борьбы против террористических и экстремистских сил в Сирии», — говорится в заявлении китайского МИД.
But sometimes their preparatory work requires decisions to be taken at the ministerial level, or even by heads of state or government. Но иногда требуется, чтобы решения были приняты на уровне министров или даже глав государств и правительств.
The decisions taken at the last Fatah Convention were explicit in calling for the refugees to "return to their homes and cities." Решения, принятые на последнем съезде Фатха, настойчиво призывают беженцев "вернуться в свои дома и города".
He faxed me his handwritten notes taken at the time. Он только что переслал мне факсом свои рукописные заметки.
For insurance to be effective as a risk-management device, weather must be measured at a finely-detailed local level, and the correct measurements must be taken at the correct time. Для того, чтобы страхование было эффективным инструментом управления риском, погода должна оцениваться на местном уровне и с большой степенью детализации, и правильные оценки должны делаться в правильное время.
In contrast to the original military intervention in Iraq – which touched none of these bases – the current US action, though lacking Security Council authorization, is being taken at the request of the Iraqi government, so there is no question of a breach of international law. В отличие от первой военной интервенции в Ирак, – которая не коснулась ни одной из этих основ – текущие действия США были предприняты по просьбе иракского правительства, так что нет никаких вопросов по поводу нарушения международного права, хотя им и не хватает одобрения со стороны Совета Безопасности.
Action can also be taken at the international level, by implementing support systems to help advance key goals relating to decent work and economic inclusiveness. Необходимые шаги могут быть сделаны и на международном уровне: надо создавать системы поддержки для содействия в достижении ключевых целей, связанных с достойным трудом и экономической инклюзивностью.
Another simple and effective health-care intervention is to make aspirin more widely available, so that it can be taken at the onset of heart attacks to prevent death. Ещё одна простая и эффективная мера в сфере здравоохранения – повышение доступности аспирина, чтобы его можно было принять в начале сердечного приступа, тем самым, предотвращая смерть.
Admittedly, this approach is somewhat reminiscent of the one taken at the 1945 Yalta Conference, where leaders of the Soviet Union, the United Kingdom, and the US carved out geopolitical spheres of influence in post-World War II Europe. Надо признать, что такой подход отчасти напоминает подходы, выбранные на Ялтинской конференции 1945 года, где лидеры СССР, Великобритании и США разделили послевоенную Европу на геополитические сферы влияния.
All actions taken at the medium utilization level. Все действия, выполняемые на среднем уровне использования.
This one was taken at the exact moment I was down there filming those sharks. Она была сделана точно в тот момент, когда я находился внизу, снимая тех самых акул.
In response to decisions taken at the 12th meeting of the Forum of Ministers, UNEP, through its Regional Office for Latin America and the Caribbean, will be undertaking the organization of a judicial symposium with the aim of generating dialogue among national magistrates on the topics of environmental law and sustainable development and access to environmental justice, and national-level integrated environmental assessment and reporting workshops. В ответ на решения, принятые на двенадцатом совещании участников Форума министров, ЮНЕП через свое Региональное отделение для Латинской Америки и Карибского бассейна организует симпозиум юристов в целях развития диалога между судьями стран по темам экологического законодательства, устойчивого развития и доступа к системе экологической юстиции и национальные практикумы по комплексной оценке состояния природы и представлению отчетности.
Some delegations considered that this 6-month period was not in keeping with the decision taken at the start of the session for as wide-ranging and flexible application as possible of the general transitional period of 18 months. Некоторые делегации сочли, что этот шестимесячный период не согласуется с принятым в начале сессии решением о как можно более широком и гибком применении общего переходного периода в 18 месяцев.
Pursuant to the decision taken at the seventy-first session, the Bureau records its decisions in formal minutes, which are kept as a record of all decisions taken. В соответствии с решением, принятым на семьдесят первой сессии, Президиум фиксирует свои решения в официальных протоколах, в которых содержатся все принятые решения.
Despite a number of positive initiatives taken at the national level, some examples of which are mentioned above, it is reported that the prohibition of the trade in such equipment is often not effectively enforced due to the absence of parliamentary control mechanisms on military, security and police equipment and the absence of transparency. Несмотря на ряд позитивных инициатив, которые были выдвинуты на национальном уровне и некоторые из которых были упомянуты выше, сообщается, что запрет на торговлю таким оборудованием зачастую не соблюдается ввиду отсутствия парламентских механизмов контроля за военной техникой, средствами безопасности и полицейским снаряжением, а также ввиду отсутствия транспарентности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.