Sentence examples of "Terms" in English with translation "называть"

<>
in commercial terms, it might be better described as a dud. в коммерческом плане ее можно назвать безнадежной.
The second factor is what Gurvich delicately terms “weaknesses in the business environment.” Второй фактор Гурвич деликатно называет «недостатками в бизнес-среде».
The delivery will take place as stated in the terms of our brochures. Пересылка будет производиться на условиях, названных Вам в наших брошюрах.
The official spoke on terms of anonymity in order to discuss the issue freely. Он не захотел назвать свое имя, чтобы иметь возможность свободно обсуждать данный вопрос.
The carnage today is religious and dynastic, what the Qur’an terms a fitna. Сегодняшняя резня носит религиозный и династический характер, являясь тем, что Коран называет еретической смутой.
KPC terms this claim, UNCC claim number 4004439, the “fluid loss” (or “FL”) claim. США. " КПК " называет эту претензию (номер претензии ККООН 4004439) претензией в отношении " потери флюидов " (или " ПФ ").
He made a scrupulous study of the disease and described it in almost poetic terms. Ослер тщательно изучил это заболевание и назвал его почти поэтическим термином.
Life displays what might be called “narrativeness,” implying the need for explanation in terms of stories. Жизнь демонстрирует нам то, что можно было бы назвать «нарративностью», а это значит, что объяснения нужны в форме связных историй, рассказов.
There are various terms that can be applied to that, but it certainly isn't “whistle-blowing.” Это можно называть разными словами, но такие действия ни в коем случае не являются «изобличением».
In terms of the cost-benefit analysis, the most useful approach is some form of incremental analysis. Наиболее полезным подходом с точки зрения анализа затрат и выгод является так называемый инкрементный анализ в той или иной форме.
Despite being putatively "national," the Iraq tribunal couches the relevant offenses in terms of "crimes against humanity." Несмотря на то, что трибунал по Ираку считается "национальным", рассматриваемые в нем правонарушения он называет "преступлениями против человечности".
The Nobel Prize is held in such regard that other prizes are sometimes defined in terms of it. Нобелевская премия пользуется таким почетом, что ее именем иногда называют другие награды.
His book was not a best seller: in commercial terms, it might be better described as a dud. Его книга не стала бестселлером: в коммерческом плане ее можно назвать безнадежной.
Since 1992 Russia, whose demographics are habitually described in utterly apocalyptic terms, has lost about 4.8 million people. С 1992 года Россия, демографические показатели которой регулярно называют катастрофическими, потеряла примерно 4,8 миллиона человек.
“Russian officials have sporadically accused Georgia, in very general terms, of assisting Islamist insurgents operating in Russia’s North Caucasus.” – Российские официальные лица несколько раз обвиняли Грузию в оказании помощи исламистским повстанцам, действующим на российском Северном Кавказе, не называя, впрочем, конкретных фактов».
Demographic trends and especially differences between countries in terms of age structures were identified as an additional factor leading to migration. Одним из дополнительных факторов, способствующих миграции, были названы демографические тенденции и, особенно, различия возрастных структур населения стран.
The program was dubbed “Project Number One,” and it really was, in terms of commitment of industrial resources, manpower, and scientific expertise. Эта программа была названа «Проектом номер один» — и она действительно была им, если судить по привлеченным к ней промышленным и человеческим ресурсам и задействованной научной мощи.
Both governments like to label all such unrest as “terrorism,” and Putin has explicitly compared the Russian and Israeli situations in such terms. Власти обеих стран любят называть эти массовые выступления «терроризмом», и Путин однозначно сравнивает ситуации в России и Израиле, используя эти слова.
After armor, the most important application of space resources in terms of mass was what the La Jolla workshop report dubbed "stabilizing inertia." Самая важная после брони область применения космических ресурсов в плане массы это то, что в отчете было названо «стабилизирующей инерцией».
In acquisition terms, development of the new submarines have passed what's termed "Milestone B," clearing the way beyond early development toward ultimate production. Конструкторы новой субмарины перешли к так называемому этапу Б, который включает первоначальную разработку с переходом к конечному производству.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.