Sentence examples of "Thinking" in English with translation "взгляды"

<>
But this thinking is tremendously shortsighted. Но эти взгляды чрезвычайно недальновидны.
Roger Caillois (1913-1978) ironically mocked such thinking: Роже Каюа (1913-1978) иронически высмеивал такие взгляды:
That view, a residue of Marxist thinking, is wrong. Эта точка зрения, пережиток марксистских взглядов, неверна.
But Dr. Brzezinski maintained that there was more continuity in his thinking than was apparent. Однако доктор Бжезинский считал, что в его взгляды были более целостными и последовательными, чем могло показаться.
For Trump, the biggest threat to Europe is not Russia, according to people familiar with his thinking. С точки зрения Трампа, Россия не является самой большой угрозой для Европы — так говорят люди, знакомые с его взглядами.
News media around the world picked up the story, intrigued by science's definitive refutation of racial thinking. Средства массовой информации во всем мире подхватили эту историю, заинтересовавшись решительным научным опровержением расистских взглядов.
Recently, however, a new school, while by no means predominating the thinking on this subject, has been gaining converts. В последнее время заметно влияние новой школы, хотя и не доминирующей во взглядах на эту проблему, но завоевывающей все новых сторонников.
This way of thinking about maritime defense persists even as the PLA Navy matures into a world-class force. Такие взгляды на морскую оборону сохраняются и сегодня, когда ВМС НОАК мужает и превращается в силу мирового уровня.
His thinking has become more adventurous and he has moved on to tackling the world of cyberspace and multimedia corridors. Его взгляды становятся все более широкими – теперь в сфере его интересов мир кибернетики и коридоры мультимедиа.
Increasingly, people recognize that loose fiscal policy was poor economic policy, with serious implications for macroeconomic thinking, politics, and constitutions. Все больше людей признают, что свободная финансовая политика была плохой экономической политикой, с серьезными последствиями для макроэкономических взглядов, политики и конституций.
“With different ideas and perspectives come better solutions and thinking that can move scientific innovations forward and benefit the whole of Africa.” – Разнообразие идей и взглядов способствует выработке наилучших решений и мышления, которые могут продвигать научные инновации вперед и приносить пользу всей Африке».
The objective was to exchange information, views, strategic thinking and to further coordinate action in response to the Government's needs in implementing the DDR programme. Цель этих совещаний заключалась в обмене информацией, взглядами, стратегическими планами и в дальнейшей координации действий в ответ на потребности правительства в осуществлении программы РДР.
Short-term political thinking about foreign policy cannot sustain America’s international leadership, which requires clear distinctions between immediate tactical problems and longer-term strategic threats. Взгляды на внешнюю политику в краткосрочной перспективе не обеспечат Америке международное лидерство, которое требует четкого разграничения между ближайшими тактическими проблемами и отдаленными стратегическими угрозами.
Standard international-relations thinking does not even entertain the question, and those conventional ways of seeing the world have blinded us to looking at this crucial question. Стандартное мышление в международных отношениях даже не задается этим вопросом, и такая условная система взглядов на мир ослепила нас в рассмотрении этого критического вопроса.
These underlying elements of Russian nationalism and national identity have shaped Putin’s thinking regarding Ukraine, and yet have been largely ignored by Western experts and policymakers. Эти основополагающие элементы русского национализма и национального самосознания сформировали взгляды Путина на Украину. Однако западные эксперты и политики это обстоятельство в основном игнорируют.
The Guide had been adopted at the Commission's thirty-third session following lengthy deliberations in the Working Group, and had reflected current thinking on the subject. Руководство было принято на тридцать третьей сессии Комиссии как результат продолжительной деятельности Рабочей группы, и оно отражает современные взгляды по данному вопросу.
The fact that economists whose views typically fall nowhere near those of the far left are even thinking about such interventionism shows just how extreme circumstances have become. Сам факт, что экономисты, чьи взгляды обычно очень далеки от ультра-левых, уже просто начинают думать о возможности подобного вмешательства государства в экономику, показывает, насколько экстремальной стала обстановка.
Roger Caillois (1913-1978) ironically mocked such thinking: If I forget my umbrella at X's house, it is because I feel a subconscious sympathy for X. My lapse was only apparent. Роже Каюа (1913-1978) иронически высмеивал такие взгляды: Если я забыл свой зонтик в доме Х, значит, я испытываю подсознательную симпатию к Х. Моя оплошность была только кажущейся.
But his thinking was influenced just as much by oddly nostalgic memories of British colonial discipline and a somewhat self-serving take on Confucianism, stressing obedience to authority, while disregarding the equally Confucian right to dissent. Но на его взгляды оказали влияние странно переплетенные ностальгические воспоминания о британской колониальной дисциплине и довольно корыстно выбранные идеи конфуцианства, в которых подчеркивалась необходимость повиновения власти, но при этом игнорировалось важное конфуцианское право на инакомыслие.
But Valdai has, in the past, generally been considered useful because it affords a window into the Russian government’s thinking and, particularly, into the outlook of the man sitting at the top of the pyramid. Но Валдайский форум в прошлом считался весьма полезным мероприятием, потому что он дает возможность взглянуть на образ мыслей российской власти и в первую очередь на взгляды человека, сидящего на верху этой пирамиды.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.