Sentence examples of "To wit" in English

<>
To wit, Konstantin Kosachev, the head of the Russian State Duma International Affairs Committee, loyal to the Kremlin, on October 29 proposed to his committee that it reconsider its earlier position in favor of ratification. А именно: 29 октября глава комитета по международным делам при Государственной Думе России Константин Косачёв, преданный Кремлю, предложил своему комитету пересмотреть занятую им ранее позицию в пользу ратификации.
To wit: no conspiracy against the United States, and no early lifting of the visa requirements between Europe and Russia. А именно: не было никакого заговора против США; не было и решения о скорой отмене визового режима между Европой и Россией.
Yes, there's a certain amount of intercostal wear and tear further down, which could indicate a number of problems, to wit. Да, и здесь определенно присутсвует межреберный износ и здесь ниже, что говорит о ряде проблем, у.
Gentlemen, I'm sure you're all aware that the Solons of the state of Mississippi, to wit, its legislature, have decreed that no gaming establishment shall be erected within its borders upon dry land. У верен, все вы знаете, что законотворцы штата Миссисипи, а точнее, его законодательная власть, постановили, что в пределах штата нельзя создавать казино на суше.
In addition to disability benefits under the social security law and government service insurance scheme, the employees'compensation program embodied in Title II, Book IV of the Labor Code as amended by PD 626, identified two categories of disability compensation for work-related contingencies, to wit. В дополнение к пособиям по инвалидности, предусмотренным в соответствии с Законом о социальном обеспечении и программой страхования государственных служащих, в программе выплаты компенсаций работникам, предусмотренной в части II тома IV Трудового кодекса с внесенными в нее УП 626 поправками, определены две категории компенсации по инвалидности в связи с производственными авариями, а именно:
The communiqué covers many aspects of reform and calls for immediate action, which are echoed in the halls of the United Nations by developing countries, to wit: food and fuel prices, the Doha Development Round, official development assistance commitments, reform of the Bretton Woods Institutions, climate change and next month's Financing for Development conference. В коммюнике затрагиваются многие аспекты реформы и содержатся многократно уже озвученные в залах Организации Объединенных Наций развивающимися странами призывы к незамедлительным действиям по таким направлениям, как цены на продовольствие и топливо, раунд переговоров по вопросам развития в Дохе, обязательства по оказанию официальной помощи в целях развития, реформа бреттон-вудских учреждений, изменение климата, а также намеченная на следующий месяц конференция по финансированию развития.
On 29 October 1997, he was convicted of robbery, possession of a firearm, to wit a handgun, with intent to commit an indictable offence, namely false imprisonment, and demanding cash with menaces with intent to steal. 29 октября 1997 года автор был осужден за грабеж, хранение огнестрельного оружия, а именно пистолета, с целью совершения преследуемого по обвинительному акту преступления в форме неправомерного лишения свободы и вымогательство денег с применением угроз с целью последующего их присвоения.
They reaffirmed their commitment to ensuring the Court's effective operation and promoting the integrity of its statute, so that it might fulfil its mandate and contribute towards the defence of the fundamental principles of the United Nations, to wit, international cooperation for development, respect of human rights, and maintenance of international peace and security. Страны- члены Группы Рио подтверждают свое обязательство обеспечить эффективную работу Суда и всесторонне поддерживать его Статут, с тем чтобы Суд выполнял свои функции и содействовал отстаиванию основополагающих принципов Организации Объединенных Наций, таких как международное сотрудничество в интересах развития, уважение прав человека и поддержание мира и международной безопасности.
Although the parameters for that status are already known — to wit, resolutions 242 (1967) and 338 (1973), the Madrid principles and the Road Map — only the parties can legitimately finalize the terms. Хотя параметры этого статуса уже известны — а именно резолюции 242 (1967) и 338 (1973), мадридские договоренности и «дорожная карта», — только сторонам принадлежит законное право окончательного утверждения условий.
For the Union importance lies in the three pillars of the NPT, to wit nuclear non-proliferation, nuclear disarmament under article VI and the peaceful uses of nuclear energy, as well as the issues of Iran, North Korea, South Asia and other regional matters, including the Middle East, nuclear-weapon-free zones, the issue of withdrawal from the treaty, security assurances and the universalization of the treaty. Для Союза важное значение имеют три столпа ДНЯО, а именно: ядерное нераспространение, ядерное разоружение по статье VI и мирное использование ядерной энергии, равно как и проблемы Ирана, Северной Кореи, Южной Азии и другие региональные проблемы, включая проблемы Ближнего Востока, зоны, свободные от ядерного оружия, вопрос о выходе из Договора, гарантии безопасности и универсализация Договора.
With regard to paragraph 10, the proposal made by the representative of Armenia is indeed a constructive one, but, at the same time, we would like to propose a small change to it, to wit: Что касается пункта 10, предложение, сделанное представителем Армении, действительно является конструктивным, но, в то же время, мы хотели бы предложить внести в него небольшое изменение, а именно:
But as time has passed after the Sept. 11 attacks on New York and the Pentagon, the CIA in particular has learned that the Russians aren't interested in talking about problems closer to American interests, to wit, terrorists operating from former Soviet republics bordering on Afghanistan. Но по прошествии определенного времени после террористических нападений 11 сентября на Нью-Йорк и Пентагон ЦРУ в особенности осознало, что русские не заинтересованы в обсуждении проблем, касающихся собственно американских интересов, в частности, террористических операций с территории бывших советских республик, граничащих с Афганистаном.
To wit: any long term marriage between Russian weapons and China’s world’s largest army offers the prospect of an authoritarian alliance that may have both “quantity” and “quality” on its dark side. Что это значит? Продолжительный брак между российским оружием и крупнейшей в мире китайской армией создает перспективу авторитарного альянса, на темной стороне которого могут быть и «количество», и «качество».
On Thursday, James R. Clapper Jr., the director of national intelligence, told the Senate Armed Services Committee that the agency is “now even more resolute,” and that Trump is damaging American intelligence (not to be confused with the absence thereof, to wit, Trump). В четверг, 5 января, Джеймс Клэппер (James R. Clapper), директор Национальной разведки, сообщил комитету Сената по делам вооруженных сил, что его агентство «теперь еще тверже убеждено» и что Трамп наносит ущерб американской разведке.
To wit: Legalizing same-sex marriage devalues marriage and causes fewer heterosexual couples to marry, which leads to a larger number of unmarried women, who have abortions at higher rates than married women. А именно: легализация однополых браков снижает ценность брака, и в результате заключается меньше разнополых браков, что, в свою очередь, приводит к появлению большего количества незамужних женщин, количество абортов у которых выше, чем у замужних.
The aforementioned journey and subsequent extraction from the Lonely Mountain of any and all goods, valuables and chattels [which activities are described collectively herein as the Adventure] shall proceed in a timely manner and with all due care and consideration as seen fit by said Thorin Oakenshield and companions, numbering thirteen more or less, to wit, the Company. Вышеупомянутое путешествие и последующее изъятие любых или же всех предметов, имущества и ценностей из Одинокой Горы (в дальнейшем именуемое Приключением) будет проходить своевременно и со всей осторожностью и учетом интересов, как это будет определено вышеупомянутым Торином Дубощитом и его Компанией в количестве 13, более или менее, по обстоятельствам, компаньонов.
Brevity is the soul of wit. Краткость — сестра таланта.
Exercising their wit and "alternative viewpoint" of history, certain publicists come to reasonings about, they say, what a pity that the cultured Germans did not conquer the wild Soviet Union! Упражняясь в остроумии и "альтернативном взгляде" на историю, некоторые публицисты доходят до рассуждений о том, что, дескать, как жаль, что культурные немцы не завоевали дикий Советский Союз!
And jazz was wit expressed musically. А джаз был остроумием, выраженным при помощи музыки.
Russia is eager to control neighboring states through diplomacy and economic ties if possible (to wit, the Eurasian Economic Union), and through destabilization and force if necessary. Россия стремится контролировать соседние государства посредством дипломатии и экономических связей, если это возможно (вспомните, Евразийский экономический союз), и посредством дестабилизации и силы, если возникает такая необходимость.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.