Sentence examples of "Universal Adult Suffrage" in English

<>
Until 1951, when universal adult suffrage was introduced, franchise was based on gender (only men) and wealth (a minimum yearly income level or property). До 1951 года, когда было введено всеобщее избирательное право для взрослого населения, право голоса предоставлялось по признаку пола (лишь мужчинам) и уровню благосостояния (с учетом годового дохода или размера собственности).
The members of the National Assembly are chosen in general elections, which take place every five years on the basis of universal adult suffrage and secret ballot. Члены Национальной ассамблеи избираются в рамках всеобщих выборов, которые проводятся через каждые пять лет на основе всеобщего избирательного права для взрослых и тайного голосования.
In 1944 Universal Adult Suffrage was granted to the Jamaican people and no distinction, whether on the basis of social status, property ownership or any other criteria, was made between men and women. В 1944 году всем совершеннолетним гражданам Ямайки было предоставлено всеобщее избирательное право, которое не предусматривало никаких различий между мужчинами и женщинами по признаку социального статуса, имущественного положения или любому иному критерию.
The States comprise the President of Alderney, who is the civic head and representative of the Island, is elected by universal suffrage and holds office for four years; and 10 Members who are also elected by universal adult suffrage for a period of four years. В членский состав Штатов входят председатель Олдерни, который является главой общины и представителем острова, избирается в рамках всеобщего избирательного права и занимает свою должность в течение четырех лет; а также 10 членов собрания, которые также избираются взрослым населением на основе всеобщего избирательного права на четырехлетний срок.
In effect, the endemic struggle against the slave system, the winning of emancipation legislation in 1838, the popular revolt against colonialism a century later, and attainment of universal adult suffrage and national independence in 1950 and 1966 respectively, are all seminal events in the campaign against racism as a system of belief, an instrument of institutional management, and a framework for the distribution of political and economic power. По сути повсеместные выступления против рабовладельческой системы, победа сторонников закона об отмене рабства в 1838 году, народные восстания против колониализма столетием позже и достижение всеобщего избирательного права для взрослого населения и национальной независимости соответственно в 1950 и 1966 годах- стали поворотными событиями в борьбе против расизма как системы убеждений, инструмента институционального управления и механизма распределения политической и экономической власти.
The Draft Constitution of the Kingdom of Bhutan, Article 7 section 6 states that “a Bhutanese citizen shall have the right to vote,” and Article 23 section 2 guarantees this right “by adult suffrage through secret ballot”. В разделе 6 статьи 7 проекта Конституции Королевства Бутан указывается, что " любой гражданин Бутана имеет право участвовать в голосовании ", а раздел 2 статьи 23 гарантирует это право " посредством участия взрослого населения в тайном голосовании ".
In addition, Jews had a religious culture that promoted universal adult literacy - at least for men - and a culture that respected book learning. Кроме того, у евреев была религиозная культура, которая продвигала всеобщую грамотность - по крайней мере, для мужчин - и культуру, которая уважала книжные знания.
There is also universal literacy, with 98% of the adult population able to read and write. Чили также может похвастаться всеобщей грамотностью: 98% взрослого населения умеет читать и писать.
About half of all countries, including over 60 per cent of the world's population, are likely to miss at least one of the three goals for education — universal primary net enrolment, improvement in adult literacy, and gender parity in education. Около половины всех стран, в которых сосредоточено более 60 процентов населения мира, по всей вероятности не достигнут по меньшей мере одной из трех целей в области образования: чистого коэффициента охвата начальным образованием, повышения процента грамотных среди взрослых и обеспечения гендерного паритета в образовании.
Current data suggests that about half of all countries, including over 60 per cent of the world's population, are likely to miss at least one of the three goals for education — universal primary net enrolment, improvement in adult literacy and gender parity in education.25 High-risk countries are concentrated in South and West Asia, sub-Saharan Africa and North Africa. Согласно нынешним данным, около половины всех стран, на которые приходится более 60 процентов населения мира, по всей вероятности, не достигнут по меньшей мере одной из трех целей в области образования: чистый контингент учащихся начальных школ, повышение грамотности взрослого населения и гендерный паритет в сфере образования25.
The promotion of universal public education in an earlier era had as its principal aims — and these continue to be sought — nation-building and national integration, the spreading of shared values, assurances of a strong moral component, the socialization of children and the steering of young persons into assigned adult roles. Целью поощрения всеобщего государственного образования в предыдущие периоды было и остается в основном обеспечение государственного строительства и национальной интеграции, распространение общих ценностей, поддержание высокой нравственности, приобщение детей к жизни общества и оказание молодежи помощи в подготовке к выполнению определенных функций, когда они станут взрослыми.
We reaffirm our conviction that the essential elements of democracy, independence and the balance of powers are: effective representation of majorities and minorities; freedom of expression, association and assembly; full access to information; and the holding of free, periodic, transparent elections on the basis of universal suffrage and by secret ballot as an expression of popular sovereignty, citizen involvement, social justice and equality. Мы вновь заявляем о своем убеждении, что основополагающими элементами демократии являются независимость и баланс ветвей власти, надлежащее представительство большинства и меньшинства, свобода слова, ассоциаций и собраний, всесторонний доступ к информации, проведение свободных, периодических, транспарентных всеобщих и тайных выборов как формы выражения суверенитета народа, участия граждан, социальной справедливости и равенства.
The process will entail the election, by universal suffrage, of 98 municipal and 5,400 local community councils, followed by indirect elections of 98 burgomasters, 21 mayors and over 700 sector chiefs and their deputies. Этот процесс будет предусматривать проведение всеобщих выборов в 98 муниципальных и в 5400 местных общинных совета, а затем непрямых выборов 98 бургомистров, 21 мэра и свыше 700 руководителей секторов и их заместителей.
At the local administrative level, political structure is divided into 17 municipalities and 31 parishes, with each municipality headed by a President elected by direct universal suffrage and secret ballot. На уровне местных органов управления политическим устройством страны предусмотрено создание 17 коммун и 31 прихода, причем во главе каждой коммуны стоит председатель муниципалитета, избираемый на прямых всеобщих выборах при тайном голосовании.
Elections with universal suffrage, combined with a relatively free press, meant that the succession became a public issue, debated in the media and by academics for months as Sheikh Jaber was dying. Выборы с всеобщим правом голоса наряду с относительно свободной прессой, означали, что эта преемственность стала делом общественным, обсуждавшимся в СМИ и учеными на протяжении месяцев, пока умирал шейх Джабер.
For if the frustrations of ordinary Hong Kong citizens are allowed to fester without a genuine commitment by China to allow for universal suffrage by 2007, a far more serious eruption of social and political unrest beckons. Поскольку, если будет позволено "гноиться" разочарованиям простых граждан Гонконга, без правдивых обязательств со стороны Китая разрешить всеобщие выборы в 2007 году, то может последовать более серьезный всплеск социального и политического недовольства.
To vote and to be elected at periodic elections to any office at any level of government; elections shall be by universal and equal suffrage and shall be held by secret ballot, guaranteeing the free expression of the will of the electors. избирать и быть избранным на регулярно проводимых выборах на любой пост на любом из уровней власти; выборы должны проводиться в соответствии с принципами общего и равного избирательного права на основе тайного голосования, гарантирующего свободное волеизъявление избирателей.
Guaranteeing the right to vote freely and to be elected in a free and fair process at regular intervals, by universal and equal suffrage, open to multiple parties, conducted by secret ballot; обеспечения многочисленным партиям права свободно голосовать и быть избранным в рамках свободного и справедливого процесса через регулярные интервалы времени в ходе всеобщих, равных и открытых для участия многих партий выборов, проводимых тайным голосованием;
Guaranteeing the right to vote freely and to be elected in a free and fair process at regular intervals, by universal and equal suffrage, conducted by secret ballot and with full respect for the right to freedom of association; обеспечения многочисленным партиям права свободно голосовать и быть избранным в рамках свободного и справедливого процесса через регулярные интервалы времени в ходе всеобщих и равных выборов, проводимых тайным голосованием и при полном уважения права на свободу ассоциации;
Elections to central and local government bodies are free and shall take place on the basis of universal equal and direct suffrage and by secret ballot. Выборы в органы государственной власти и местное самоуправление являются свободными и происходят на основе общего, равного и прямого избирательного права путем тайного голосования.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.