Sentence examples of "Visiting" in English with translation "прибывать"

<>
Telling her he is visiting England on a yachting trip. В которой сообщает, что прибудет в Англию на яхте.
The admissions team is visiting tomorrow to check out Stanford's experiment. Завтра прибудет приёмная комиссия, чтобы оценить эксперимент Стэнфорда.
On the contrary, there was an undisguised sense of condescension toward the visiting foreign executives. Напротив, ощущалась атмосфера неприкрытой снисходительности в отношении к прибывающим иностранным руководителям.
The Brazilian contingent also assumed static security responsibilities in Port-au-Prince, such as providing security for key government sites and facilities, as well as visiting dignitaries. Кроме того, бразильский контингент также выполнял охранные функции в Порт-о-Пренсе, такие, как обеспечение безопасности основных правительственных объектов и зданий, а также охрана прибывающих в страну высокопоставленных лиц.
He was visiting America, he said, to gauge whether Americans still care about Russia – and, if so, whether he can persuade us that "reset" ought to become "more principled." Касьянов утверждает, что он прибыл в Америку, чтобы понять, по-прежнему ли американцам небезразлична Россия, и - если да, - убедить нас проявлять «больше принципиальности» при «перезагрузке».
Even when it is fully refurbished, the harbour will not be deep enough for visiting ships, so they must anchor offshore and offload passengers and cargo via small boats and rafts, weather permitting. Даже после полного завершения ремонта гавань не будет достаточно глубокой для швартовки прибывающих судов, поэтому они вынуждены бросать якорь на рейде, а доставку пассажиров и грузы приходится осуществлять небольшими лодками и плотами при наличии благоприятных погодных условий.
“What [Tokelau's statement to the 1994 visiting mission] reflects is the principle that a former administering power should make specific efforts to help a very small country facing constraints of Tokelau's type. " В этом документе (заявление Токелау, сделанное прибывшей в 1994 году миссии) отражен принцип, согласно которому бывшая управляющая держава должна приложить конкретные усилия по оказанию помощи в решении проблем крайне малой страны, подобной Токелау.
"We want to make absolutely clear and sure that there will be no middle people in between but a straight supply to American planes," said Otunbayeva, who is visiting New York to attend to the U.N. General Assembly. "Мы хотим четко заявить и создать гарантии того, что не будет никаких посредников, а будут прямые поставки для американских самолетов", - сказала Отунбаева, прибывшая в Нью-Йорк на заседание Генеральной Ассамблеи ООН.
Two members of the European Parliament, visiting Moscow to meet with human rights organizations, called on Russia on Monday to permit citizens to assemble freely without harassment and to guarantee free and fair elections for parliament later this year and for president next year. В понедельник два члена Европейского парламента, прибывшие в Москву для встречи с московскими организациями по защите прав человека, обратились к России с призывом разрешить гражданам свободно собираться без угрозы насилия, а также обеспечить честные выборы в Государственную Думу и президентские выборы в следующем году.
The forces provide security to the airport and seaport, and other sites, convoy escort of shipping into the port, basic medical support and freshwater to the local community, transport support and protection of visiting international delegates, including all United Nations teams, and support to the fledgling Somali National Security Force. Они обеспечивают безопасность работы аэропорта и морского порта и других объектов, сопровождают суда в порт, оказывают основную медицинскую помощь и снабжают питьевой водой местное население, обеспечивают транспортное обслуживание и охрану прибывающих международных делегаций, в том числе всех групп Организации Объединенных Наций, и оказывают помощь в становлении сомалийских национальных сил безопасности.
If the entry into Azerbaijan of a person suffering from a mental or infectious illness would endanger public health (this does not apply to persons who present no such danger and who are visiting Azerbaijan for treatment at their own expense or with financial support from lawful carers or representatives). если въезд в Азербайджанскую Республику лица, страдающего психическими или заразными заболеваниями, представляет угрозу для здоровья населения (исключение составляют лица, не создающие такую угрозу, и прибывающие за свой счет или при материальном обеспечении законных опекунов или представителей для лечения).
On 8 August 2000, border police prevented Palestinian Authority Minister for Jerusalem Affairs Faisal Husseini and some 200 Palestinian businessmen who were visiting from abroad from entering the Palestinian Chamber of Commerce in Jerusalem, where they were planning to hold their annual meeting on investment in East Jerusalem and the Palestinian areas. 8 августа 2000 года пограничники не разрешили министру Палестинского органа по делам Иерусалима Фейсалу Хусейни и еще примерно 200 палестинским предпринимателям, прибывшим из-за границы, пройти в здание палестинской торговой палаты в Иерусалиме, где планировалось проведение ежегодного совещания по вопросам инвестирования средств на развитие Восточного Иерусалима и палестинских районов.
In November 2006, the National Institute for Migration would be inaugurating a new headquarters in Talismán, Chiapas, near the Guatemalan border and would begin to automate migration services, such as the issuing of official forms (the Visiting Agricultural Worker Migration Form (FMVA) and the Local Visitor Migration Form (FMVL)), repatriation processes for Central American nationals, and mechanisms for controlling tourism along the Maya Route. В ноябре 2006 года Национальный институт по вопросам миграции въедет в свою новую штаб-квартиру в Талисмане, Чьяпас, недалеко от границы с Гватемалой, где будет налажена автоматизация миграционных услуг, включая выдачу официальных форм (миграционная форма для сезонного сельскохозяйственного рабочего (ССР) и миграционная форма для лиц, прибывающих с краткосрочным визитом (ЛКВ)), процедура репатриации граждан стран Центральной Америки и механизмы регулирования туризма вдоль «Дороги майя».
Perhaps you'll remember that next time Ms. Sakai visits. Вероятно, вы помните, что скоро на станцию прибывает мисс Сакай.
The judge's visit - and the Chad government's full cooperation - seemed to give the victims courage, however. Тем не менее, прибытие судьи - и полная поддержка правительства республики Чад - видимо придают жертвам храбрость.
He also felt as if he had to flex Moscow’s muscle: Russian warships sailed into Baku’s port as the president visited. Но в Азербайджане Путин, судя по всему, почувствовал необходимость поиграть мускулами: российские боевые корабли прибыли в порт в Баку во время визита российского президента.
Last week, two top leaders of the Syrian civilian opposition quietly visited Washington to meet with lawmakers and experts with connections to the Trump transition team. На прошлой неделе двое лидеров сирийской гражданской оппозиции прибыли в Вашингтон, чтобы встретиться с законодателями и экспертами из переходной команды Трампа.
For persons in transit or arriving on special entry permits or on a visit or for business, the period of validity must be not less than three months. Для лиц, прибывающих транзитом или по специальным разрешениям на въезд или по визе или с деловой целью, период действия документа должен быть не менее трех месяцев.
Both the Indian brigade and the Pakistani brigade had completed their reconnaissance for their forthcoming deployment in the Kivus just prior to the mission's visit to Bukavu. Как индийская, так и пакистанская бригады завершили рекогносцировку перед их предстоящим развертыванием в Южной и Северной Киву незадолго до прибытия миссии в Букаву.
MINURSO provides aircraft, personnel and ground transportation for the programme, and United Nations police officers facilitate airport procedures at arrival and departure points and accompany UNHCR staff on their visits to beneficiaries. МООНРЗС предоставляет для программы воздушный транспорт, персонал и автотранспорт, а полицейские Организации Объединенных Наций способствуют прохождению аэропортовских процедур в пунктах прибытия и убытия и сопровождают сотрудников УВКБ во время их поездок к бенефициарам программы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.