Sentence examples of "Word" in English with translation "весть"

<>
Send word to Dol Guldur. Пошлите весть в Дол Гулдур.
Any word from Dawson and Shay? Есть вести от Шей с Доусон?
If you can get word to my family. Если вы можете передать весть моей семье.
I but entreated for word of my sister. Я лишь вымаливал весть о моей сестре.
I heard word of a parley with the Song rebels. Я слышала у тебя есть вести о повстанцах династии Сун.
Word from the valley is Saint Jack got himself buried in a cave-in. Весть из долины пришла, что Святого Джека завалило в пещере.
Soon word of Guthrie's arrest will hit the customs houses of Charleston, New York, and eventually Boston. Очень скоро весть о аресте Гатри дойдет до таможни в Чарльстоне, в Нью-Йорке и наконец в Бостоне.
Now, I am not going to tell you how to run your congregation and, uh, I'm willing to take your word that you didn't receive fellatio from one of its members. Я не стану тебе указывать, как вести дела в конгрегации и готов поверить на слово, что тебе не делал фелляцию один из прихожан.
Medvedev remains a more effective and tolerable figure for those in the West who would like to do business (in both senses of the word) with Russia, but Medvedev is just a prettier face on a very nasty regime. Медведев остается более эффективной и терпимой фигурой для тех на Западе, кто хотел бы вести дела и делать бизнес (в обоих смыслах слова) с Россией, но Медведев - лишь просто более приятное лицо отвратительного режима.
German Foreign Minister Frank-Walter Steinmeier said a Russian withdrawal would add to the pressure on Assad to negotiate a peaceful exit “if it materializes,” while Romain Nadal, spokesman for the French Foreign Ministry, said that if Putin makes good on his word “then it would be a positive development.” Министр иностранных дел Германии Франк-Вальтер Штайнмайер сказал, что отвод российских войск окажет дополнительное давление на Асада, вынуждая его вести переговоры о мирном решении, «если оно появится». А Ромен Надаль, представитель министерства иностранных дел Франции, заявил, что если Путин сдержит свое слово, «то это будет способствовать положительному развитию событий».
They simply lost the will, in Rudyard Kipling's famous words, to fight "the savage wars of peace." Они просто потеряли волю, словами известного стихотворения Редьярда Киплинга, вести "жестокие войны ради мира".
In other words, Herbst said, “it would be smart for Putin to be cautious in the post-election period.” Иными словами, говорит Хербст, «Путину после выборов следует вести себя осторожно».
In other words you can’t conduct a demographic policy by proxy, you need to conduct a demographic policy that is directly focused on demography. Другими словами, нельзя вести демографическую политику опосредованно – если вы занимаетесь демографическими проблемами, нужно фокусироваться на демографии.
In other words, Putin is not only prepared to wage wars of aggression against Russia’s neighbors and potentially members of NATO, he is also getting ready to wage war against his own people. Другими словами, Путин готов вести войну не только против соседей России и потенциальных членов НАТО, он также готовится вести войну против своего народа.
In other words, if you want a woman to wish enthusiastically to sleep with you for the rest of her life, you must act as a teammate on the issues that affect her stress levels. Иными словами, если вы хотите, чтобы женщина с энтузиазмом ложилась с вами в постель на протяжении всей своей жизни, вы должны вести себя как партнер по команде по вопросам, влияющим на ее уровень стресса.
Failure to adequately address a combined age-sex dimension when designing public policies may give rise to discriminatory effects, whether direct or indirect; in other words, while the intention behind campaigns on these issues might not be discriminatory per se, failure to deliberately address the groups most at risk could effectively lead to indirect discrimination. При отсутствии адекватного учета половозрастного аспекта в ходе разработки государственной политики могут возникать прямые или опосредованные дискриминационные последствия; иными словами, хотя замыслы, на которых основываются кампании по этим вопросам, могут не быть сами по себе дискриминационными, отсутствие специального учета групп, подверженных наибольшему риску, может на деле вести к опосредованной дискриминации.
And pity poor Angela Merkel, who has been assigned the task of calling Putin regularly — in part because the relationship with the exasperated Obama is, in the words of one senior U.S. official, "exceedingly difficult" — trying to take a tough line while also trying to stave off a confrontation which would push the EU’s fragile recovery into the ditch. Остается только пожалеть несчастную Ангелу Меркель, которой приходится регулярно общаться с Путиным – в том числе потому, что его отношения с Обамой остаются, говоря словами одного высокопоставленного американского чиновника, «исключительно сложными. В результате она вынуждена одновременно вести жесткую линию и избегать конфронтации, которая погубила бы хрупкие достижения восстанавливающейся европейской экономики.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.