Sentence examples of "accompanying" in English with translation "сопровождающий"

<>
Rule 187 Translation of documents accompanying request for surrender Правило 187 Перевод документов, сопровождающих просьбу о передаче
In 2001, payment was made for the stay of 83 accompanying persons at rehabilitation institutions. В 2001 году средства на оплату пребывания в реабилитационных учреждениях были выделены 83 сопровождающим лицам.
In most countries, family members accompanying a person granted refugee status receive the same status. В большинстве стран члены семьи, сопровождающие лицо, которому предоставлен статус беженца, получают такой же статус.
The Working Group may also wish to clarify the matter further in the accompanying Guide. Рабочая группа, возможно, пожелает также дополнительно пояснить этот вопрос в сопровождающем Типовой закон Руководстве.
A current project to support the professional activity of accompanying persons should also be mentioned. Следует также отметить осуществляемый в настоящее время проект по поддержке профессиональной деятельности сопровождающих лиц.
Please list on the attached Seminar Registration Form the names of accompanying persons, if any. Просьба указать в прилагаемом бланке регистрации для участия в семинаре фамилии сопровождающих лиц.
For citrus fruit transported in bulk these particulars must appear on a document accompanying the goods. Для плодов цитрусовых, транспортируемых навалом, эти данные должны значиться в документе, сопровождающем товар.
“Light signals” means the lights accompanying the audible signals and the light assigned to the blue panel. " световые сигналы " означает огни, сопровождающие звуковые сигналы, и огни, назначаемые синему щиту.
The Draft Code and accompanying guidance document are available on the ISEAL website http://www.isealalliance.org. Проект кодекса и сопровождающий его справочный документ имеются на вебсайте МАСЭАМ http://www.isealalliance.org.
The UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services and its accompanying Guide to Enactment. Типовой закон ЮНСИТРАЛ о закупках товаров (работ) и услуг и сопровождающее его Руководство по принятию.
Phase consisting of detention pending extradition, which is based on the documents accompanying the official extradition request. Этап задержания в целях выдачи, которое основывается на документах, сопровождающих официальный запрос о выдаче.
The UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services and its accompanying Guide to Enactment (1994); Типовой закон ЮНСИТРАЛ о закупках товаров (работ) и услуг и сопровождающее его Руководство по принятию (1994 год);
The accompanying technicians, on the basis of an assessment, can organize any necessary unloading or other safety measures; сопровождающие автоколонну техники, исходя из своей оценки, могут организовать любую необходимую разгрузку или принятие других мер безопасности;
It is anticipated that an average of 30 witnesses and accompanying persons will come to the Court in 2004. Ожидается, что в 2004 году в Суд явятся около 30 свидетелей и сопровождающих их лиц.
During the reporting period, 550 witnesses and accompanying persons travelled to The Hague, predominately from the region of former Yugoslavia. За отчетный период в Гааге побывало 550 свидетелей и сопровождающих их лиц, главным образом из региона бывшей Югославии.
these particulars must appear on a document accompanying the goods, and attached in a visible position inside the transport vehicle. эти сведения должны фигурировать в документе, сопровождающем товары, и помещаться на видном месте внутри транспортного средства.
During the reporting period, 534 witnesses and accompanying persons travelled to The Hague, predominately from the region of former Yugoslavia. За отчетный период в Гааге побывало 534 свидетеля и сопровождающих их лиц, главным образом из региона бывшей Югославии.
Persons who have been granted protection and accompanying persons who have been granted family reunification in the period 1988-1998. Лица, которым была предоставлена защита, и сопровождающие их лица, которым было предоставлено право воссоединения с семьей в период 1988-1998 годов.
Be sure to make the necessary arrangements with the hotel regarding accommodation for accompanying persons, using the Hotel Reservation Form. Просьба забронировать места в гостинице для сопровождающих лиц, используя для этих целей бланк для бронирования мест в гостинице.
During the reporting period, 402 witnesses and accompanying persons travelled to The Hague, predominately from the region of the former Yugoslavia. За отчетный период в Гааге побывало 402 свидетеля и сопровождающих их лиц, главным образом из региона бывшей Югославии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.