Sentence examples of "according to the report by" in English

<>
According to the report, even if the temperature target is met, the cost of adaptation will reach 2-3 times the previously anticipated $70-100 billion per year by 2050 (an increase of as much as fivefold is possible, though less likely). Согласно "Отчету", расходы по адаптации будут в 2-3 раза больше ранее предполагаемых 70-100 миллиардов долларов США в год к 2050 году (и, возможно, даже в пять раз больше, хотя это и маловероятно).
According to the report by the Federal Employment Agency on the “The development of equal opportunities for women and men in the labour market” (Entwicklung der Chancengleichheit von Frauen und Männern am Arbeitsmarkt), submitted in June 2005, the proportion of women in all of the measures funded nationally was always over 41 per cent. Согласно докладу Федеральной службы занятости под названием " Создание равных возможностей для женщин и мужчин на рынке труда " (Entwicklung der Chancengleichheit von Frauen und Mannern am Arbeitsmarkt), представленному в июне 2005 года, доля женщин во всех мероприятиях, финансируемых в масштабе страны, всегда превышала 41 процент.
The present document is intended to be complementary to the report by IAEA containing a preliminary review of various international documents that might be relevant to the safety of nuclear power sources in outer space, in particular binding international conventions and the IAEA safety standards. Настоящий документ призван служить дополнением к докладу МАГАТЭ, в котором cодержится обзор различных международных документов, которые могут иметь отношение к безопасности ядерных источников энергии в космическом пространстве, в частности таких, как имеющие обязательную силу международные конвенции и нормы безопасности МАГАТЭ.
According to the report, people renting properties spend an average of 55 per cent of the amount that those with their own homes spend on their gardens. Согласно этому отчету, люди, снимающие жилье, тратят в среднем 55 процентов от суммы, которую владельцы собственных домов тратят на садоводство.
However, the discussion added value to the report by specifying preconditions for the use of a theoretically founded identification of bottlenecks at the link level in rail networks. Однако в развитие содержащихся в докладе выводов в ходе этой дискуссии были конкретизированы предварительные условия для использования теоретически обоснованной процедуры идентификации узких мест в железнодорожных сетях на звеньевом уровне.
According to the report, in particular Moscow intends to "slander" the president of Lithuania Dalia Grybauskaite and publish falsified documents supposedly found in a Russian state archive that concern facts from the biography of the Lithuanian leader. Согласно сообщению, в частности Москва собирается "оговорить" президента Литвы Далю Грибаускайте и опубликовать сфальсифицированные документы, якобы найденные в российского Госархиве, которые касаются фактов из биографии литовского лидера.
Meetings that the Special Rapporteur conducted with party representatives, human rights leagues and movements opposed to the Arusha process show that some of Burundi's political players are still concerned about the international community's response to the report by the United Nations International Commission of Inquiry. Из бесед Специального докладчика с представителями партий, правозащитных организаций и движений, выступающих против Арушского процесса, вытекает, что принятие международным сообществом к рассмотрению доклада Международной комиссии по расследованию продолжает вызывать определенную обеспокоенность у некоторых субъектов политической жизни в Бурунди.
It's not that the French security agencies lacked the resources to watch the suspected terrorists: According to the report, in 2015 the French security services had a quota for 2,700 people whose communications could be intercepted, but actual monitoring never even approached that number. Нельзя сказать, что французским органам безопасности не хватает ресурсов, чтобы наблюдать за подозреваемыми в террористической деятельности. Согласно докладу парламентской комиссии, в 2015 году французским спецслужбам была выделена квота на перехват переговоров и переписки 2 700 человек, однако в реальности ничего близкого к этой цифре не было.
I have the honour to forward a paper in Russian entitled “Updated proposals by the Russian Federation relating to the report by the United Nations Secretary-General on'Transparency and confidence-building measures in outer space activities', prepared in pursuance of United Nations General Assembly resolution 63/68”. Настоящим имею честь препроводить текст документа на русском языке «Обновленные предложения Российской Федерации к докладу Генерального секретаря ООН " Меры по обеспечению транспарентности и укреплению доверия в космической деятельности», подготовленные во исполнение резолюции ГА ООН 63/68 "».
As of May 2013, the banking industry had “an adequate store of unused potential for refinancing to handle potential liquidity shocks,” according to the report. На май 2013 года банковский сектор России имел «адекватный запас неиспользованного потенциала для рефинансирования, чтобы справиться с потенциальными шоками ликвидности», - говорится в отчете.
We would be concerned if this negative approach to the report by such a very small number of delegations were to signal an unwillingness on their part to work constructively with the rest of us to ensure substantive outcomes from our work next year, because the effect of that would be to undermine the relevance of this body and to limit its ability to contribute constructively to international security and disarmament. Мы были бы озабочены, если бы этот негативный подход к докладу со стороны столь весьма малого числа делегаций свидетельствовал о нежелании с их стороны конструктивно работать с остальным из нас, с тем чтобы обеспечить субстантивные исходы от нашей работы в следующем году, ибо эффект на этот счет подрывал бы значимость данного органа и ограничивал бы его способность вносить конструктивный вклад в международную безопасность и разоружение.
The ratio will rise to 17 percent by the end of 2014 as Russia seeks to borrow more than 2 trillion rubles ($70 billion) a year to finance budget shortfalls, according to the report. Этот показатель вырастет до 17% к концу 2014 года, так как Россия хочет занимать по два триллиона рублей (70 миллиардов долларов) в год для финансирования бюджетного дефицита, в соответствии с отчетом.
As you can appreciate, the Permanent Representative of Australia is formally requesting that his Government's comments * (also attached) to the report by the Working Group on Arbitrary Detention on its visit to Australia, as well as my letter to him dated 3 December 2002, * be published as an official document of the Commission on Human Rights at its fifty-ninth session. Соответственно Постоянный представитель Австралии обращается с официальной просьбой опубликовать замечания его правительства (также содержащиеся в приложении) * к докладу Рабочей группы по произвольным задержаниям о посещении Австралии, а также мое письмо на его имя * от 3 декабря 2002 года в качестве официального документа Комиссии по правам человека на ее пятьдесят девятой сессии.
Many oil-producing countries in the Middle East such as Saudi Arabia are expected to be able to withstand any impact thanks to the “strong financial reserves” they accumulated during several years of high oil prices, according to the report. Ожидается, что многие страны на Ближнем Востоке, такие как Саудовская Аравия, выдержат этот ценовой удар благодаря мощным финансовым резервам, накопленным за несколько лет, пока цены на нефть были высоки, отмечается в докладе.
A deterioration in risk perception because of events in the euro area threatens to drive up bond yields on OFZs, saddling banks with losses, according to the report. Согласно отчету, ослабление страха перед риском, связанное с событиями в еврозоне, угрожает привести к росту процентов по ОФЗ, что в свою очередь принесет банкам убытки.
HSBC, Europe's biggest lender, and Spain's Banco Santander and Banco Bilbao Vizcaya Argentaria may be the only banks in the region affected, needing about $110 billion between them, according to the report. Крупнейший кредитный банк Европы HSBC, а также испанские Banco Santander SA и Banco Bilbao Vizcaya Argentaria SA могут стать единственными в регионе банками, на которых отразятся новые правила, поскольку им совместно понадобится около 110 миллиардов долларов.
According to the report, bottles containing urine samples with steroids were passed to a secret police agent who had a way of opening and resealing them, and the doped athletes' urine was replaced with any "clean" urine the lab workers could get their hands on. По версии доклада, контейнеры с образцами мочи, содержащей стероиды, передавались агенту тайной полиции, который умел их открывать и запечатывать заново. Пробы с допингом, таким образом, заменялись любой «чистой» мочой, которую работники лаборатории могли раздобыть.
Russia’s state debt market “collapsed” in 1997 and 1998 because of the dominance of foreign investors and the government’s weak financial position, according to the report. Согласно этому отчету, государственный рынок долговых обязательств России «рухнул» в 1997 и 1998 годах из-за господства на нем иностранных инвесторов и слабой финансовой позиции правительства.
Japan spent about the same amount it did in 2013, dropping in rank to the world’s ninth-largest spender, according to the report. По данным доклада, Япония потратила примерно столько же, сколько и в 2013 году, опустившись на восьмое место в мире по военным ассигнованиям.
After adjusting for inflation, one-year OFZs yielded a negative 1.5 percent at the end of the first quarter, while holders of 10-year notes were left with essentially no real return, according to the report. Согласно отчету Центробанка, после поправок на инфляцию ОФЗ сроком на год в первом квартале 2013 года потеряли 1,5%, тогда как держатели облигаций сроком на 10 лет практически не имеют шансов вернуть потраченные средства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.