Sentence examples of "air court-martial" in English

<>
"For the first time in this court martial process, we're finally seeing Bradley Manning admit that information was handed over." - Впервые за время процесса в этом трибунале мы, наконец, видим, как Брэдли Мэннинг признается, что передавал информацию».
I have something to tell you, sir, that may have a great bearing on the court martial. Я должен сказать о том, что может быть связано с приговором.
He's the only reason Simcoe was saved from the court martial that he so desperately deserves. Только благодаря ему Симко избежал трибунала, которого он заслуживает.
The federal court ruled that under the Geneva Conventions, Hamdan, as a prisoner of war, was entitled to a court hearing that followed the same procedures as one judging soldiers of the detaining power, that is, an American court martial. Федеральный суд постановил, что по Женевским Конвенциям Хамдан как военнопленный имел право на слушание дела в суде, который придерживался тех же процедур, что и суд, судивший солдат за превышение полномочий при задержании и содержании под стражей, то есть в американском военном трибунале.
For example, following allegations of mistreatment of Iraqi civilians by British armed forces at a humanitarian aid distribution centre near Basra in May 2003 three British servicemen were tried and convicted by court martial in February 2005. Например, после заявлений о ненадлежащем обращении с иракскими мирными жителями со стороны британских вооруженных сил в одном из центров распределения гуманитарной помощи в районе Басры в мае 2003 года три британских военнослужащих были преданы военному суду и осуждены в феврале 2005 года.
Regarding the idea of a fair and public hearing in the first sentence of the paragraph, she recalled that under the Third Geneva Convention, a hearing room could be closed during a court martial in circumstances involving national security issues; perhaps the text could accommodate such a possibility. Что касается идеи о справедливом и публичном разбирательстве дела в первом предложении этого пункта, то она напоминает, что в соответствии с третьей Женевской конвенцией зал заседаний может быть закрыт в ходе проведения военного трибунала при наличии обстоятельств, затрагивающих вопросы национальной безопасности; может быть, текст мог бы предусматривать такую возможность.
The military also has its own military disciplinary system i.e. the Court Martial, in instances where a military officer has been accused of committing acts that constitute torture according to Article 1 of the Convention. В вооруженных силах имеется собственная система дисциплинарных мер, каковой является военный суд, который занимается рассмотрением дел военнослужащих, обвиняемых в совершении актов, представляющих собой пытку в соответствии со статьей 1 Конвенции.
In the case of decisions by the military not to try a member of the armed forces by court martial for an alleged offence, she said that, under the Armed Forces Discipline Act 1971, decisions on filing charges were the responsibility of the commanding officer who was duty bound to record charges if they were considered well founded. В отношении того, что военные органы принимают решения не предавать военному суду военнослужащего, предположительно виновного в совершении преступления, она говорит, что согласно Закону о дисциплине в вооруженных силах 1971 года, решения о возбуждении дисциплинарной процедуры по жалобам принимает начальник, на которого возложена обязанность регистрировать жалобы в случае их обоснованности.
The Committee notes the authors'contention that the State party has breached article 14, paragraph 5, of the Covenant in not providing for a right of appeal from a conviction by a court martial a fortiori in a capital case. Комитет принимает к сведению утверждение авторов о том, что государство-участник нарушило пункт 5 статьи 14 Пакта, лишив их права на обжалование приговора военного трибунала, тем более что речь идет о смертной казни.
The head of mission can draw needed management conclusions from a professional report, and it is likely that it will be possible to assess evidence gathered professionally in confidence and that such evidence will be more useful at the next stage in the process, be it disciplinary, court martial or criminal. Из доклада профессионалов глава миссии может вынести необходимые управленческие выводы, причем сбор доказательств профессионалами повышает вероятность того, что они будут конфиденциальным образом проанализированы и окажутся более полезными на следующем этапе процесса, будь то дисциплинарная инстанция либо военный или уголовный суд.
In general terms it may be stated that the majority of convictions for unlawful terrorist association involve on average long-term rigorous imprisonment (medium degree), in other words 10 years and one day (for example the judgements of the Court Martial under which some 10 defendants were all sentenced to 10 years and one day of penal servitude). Говоря в целом, можно отметить, что в большинстве обвинительных приговоров по делам о создании незаконных террористических объединений назначаются наказания, предусматривающие длительный срок лишения свободы средней степени, а именно 10 лет и один день (так, в качестве примера можно привести решение военного трибунала, в соответствии с которым десять обвиняемых были приговорены к 10 годам и одному дню лишения свободы).
Once the court martial has been convened, its presiding officer initiates the requisite oral proceedings, which are recorded in writing, and issues a judgement within eight days of the end of the hearings. После сформирования военного суда его председатель открывает соответствующие прения, по итогам которых готовятся документы в письменной форме, и в течение восьми дней, следующих за окончанием разбирательства, оглашается приговор.
Every person subject to military law under this Act who, whether wilfully or through neglect, disobeys any lawful command shall, on conviction by court martial, be liable to imprisonment or any less punishment provided by this Act. Любое лицо, подпадающее в силу настоящего Закона под действие военно-уголовного права, которое сознательно или по небрежности не подчиняется тому или иному законному приказу, подлежит, в случае признания его виновным военно-полевым судом, тюремному заключению или менее строгому наказанию, предусмотренному в настоящем Законе ".
In Apparel Export Promotion Council case, (AIR 1999 SC 625) the Supreme Court, dealing with sexual harassment, has recognized that the international instruments cast an obligation on the Indian State to gender sensitize its laws and the Courts are under obligation to see that the message of the international instruments is not allowed to be drowned. В решении по делу Совета по стимулированию экспорта швейных изделий (AIR 1999 SC 625) о сексуальном домогательстве Верховный суд признал, что международные правовые акты обязывают Индию учитывать в законодательстве гендерные аспекты, и возложил на суды обязанность следить за тем, чтобы этому положению международных документов уделялось должное внимание.
In C.Masilamani Mudliar's case (AIR 1996 SC 1697) the Supreme Court, dealing with the property rights for women, has held that the personal laws, derived from scriptures, conferring inferior status on women is anathema to equality. Масиламани Мудлияр (AIR 1996 SC 1697) Верховный суд, касаясь имущественных прав женщин, признал, что основанные на священных текстах персональные законы, которые предоставляют неполноценный статус женщине, являются проклятием для равноправия.
In Air NZ Ltd. v. Kippenberger (1 ERNZ 390, 398 (HC) Randerson J) the court considered that the provision of Part I of the Employment Contracts Act 1991 had to be construed consistently with both section 5 of the Employment Contracts Act 1991 and section 17 of the New Zealand Bill of Rights Act 1990. Kippenberger (1 ERNZ 390, 398 (HC) Randerson J) суд постановил, что положения части I Закона о трудовых договорах 1991 года необходимо толковать в совокупности со статьей 5 Закона о трудовых договорах 1991 года и статьей 17 Закона о Билле о правах Новой Зеландии 1990 года.
Any information-sharing with the Russians that is not absolutely necessary is perceived by a significant faction in the U.S. government as akin to a reward for their bad behavior in the air — behavior that has resulted in thousands of civilian casualties and in an ideal world, a pile of referrals to the International Criminal Court for war crimes violations. Любое не считающееся абсолютно необходимым информационное сотрудничество с Россией понимается значительной частью представителей американского правительства как склонность к одобрению допущенных Россией нарушений в воздушном пространстве, результатом которых стали тысячи гражданских жертв, а в идеальном мире они стали бы предметом для многочисленных обращений в Международный уголовный суд в связи с военными преступлениями.
Human Rights Watch (HRW) indicated that trials by military courts of civilians accused of “wounding, hitting or maltreating” members of the Carabineros are common, and that they make up 27 per cent of cases before the Martial Court in 2007. Организация " Хьюман райтс уотч " (" ХРУ ") сообщила, что рассмотрение военными судами дел гражданских лиц, обвиняемых в " причинении телесных повреждений, нанесении удара или жестоком обращении " с сотрудниками корпуса карабинеров является обычной практикой и что они составляют 27 % дел, заслушанных военным судом в 2007 году46.
Moreover, Germany had not, the Court concluded, placed any air traffic control organ at Switzerland's disposal. Кроме того, Германия, по заключению Суда, не предоставила какого-либо авиадиспетчерского органа в распоряжение Швейцарии.
I have been a lawyer and an officer of the court longer than you've breathed air, and I'm looking you straight in the eye and telling you that I am an honest man. Я был адвокатом и выступал в суде ещё до твоего рождения, и я стою перед тобой и, глядя тебе в глаза, говорю, что я честный человек.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.