Sentence examples of "aired" in English

<>
Russian television broadcasts have aired a purported telephone call from Fogle to the person he was trying to recruit requesting a meeting and promising money. Российское телевидение передало в эфир телефонный разговор, якобы состоявшийся между Фоглом и тем человеком, которого он пытался завербовать. В нем Фогл просит о встрече и обещает деньги.
It is sometimes should be aired and emboss. Её иногда надо проветривать и выбивать.
I “got the treaty cutting Russia’s nuclear arms” – Hillary Clinton, in a television ad, first aired Sept. 9. 2016. Я «добилась договора о сокращении российских ядерных вооружений», — заявила Хиллари Клинтон в телевизионном ролике, впервые вышедшем в эфир девятого сентября 2016 года.
The video message first aired approximately 40 minutes ago on al Jazeera television, and has since been rebroadcast on all the major news channels. Впервые видеозапись показал телеканал "Аль Джазира" 40 минут назад, сейчас её транслируют все крупнейшие телеканалы мира.
Being a law-upholding organ, the National Council of Radio Broadcasting and Television, controls and evaluates the programmes aired by broadcasters from the point of view of fundamental and socially accepted values. Будучи правозащитным органом, Всепольский совет радиовещания и телевидения осуществляет контроль и оценку программ, передаваемых теле- и радиовещательными организациями, с точки зрения фундаментальных и общественно признанных ценностей.
Well, I suppose if it's thoroughly scrubbed with Milton's fluid, and then aired. Что ж, думаю, что если ее хорошенько промыть средством Мильтона, А затем проветрить.
Asked about the deployment in an interview with Fox Business Network that aired April 12, President Trump said: “We are sending an armada, very powerful.” Президент Трамп в интервью телеканалу Fox Business Network, которое вышло в эфир 12 апреля, на вопрос о переброске кораблей заявил: «Мы направляем туда армаду, очень мощную».
Their forced confessions were aired on national television, in scenes that critics say are more reminiscent of China’s Cultural Revolution or North Korea than would be appropriate for a world power in the 21st century. Их вынужденные признания транслировали на национальном телевидении. По словам критиков, эти сцены больше напоминали Китай времен культурной революции или Северную Корею, чем мировую державу XXI века.
Usama Bin Laden publicly repeated his oath of allegiance to Mullah Omar in his audio tape aired on 29 June, and non-Afghans are still found fighting alongside the Taliban, or operating in supporting cells. Усама бен Ладен публично повторил свою клятву верности мулле Омару в записи на пленку, которая была передана в эфире 29 июня, а боевики неафганского происхождения по-прежнему участвуют в военных действиях на стороне «Талибана» или в составе поддерживающих движение групп.
It shall also monitor, review and classify children's television programs and advertisement aired during child-viewing hours ad shall act on complaints committed in violation of the law. Совет также осуществляет мониторинг, обзор и классификацию детских телевизионных программ и рекламы, выходящих в эфир в установленные для просмотра детских передач часы, и принимает меры в случае поступления жалоб на нарушения закона.
And in the United States, a halftime performance by native son Justin Timberlake was omitted for murky legal reasons, in favor of a cringeworthy dance tribute to the refugee crisis that aired during a semifinal round. А в США во время трансляции первого полуфинала не показали (по каким-то непонятным юридическим причинам) выступление своего родного Джастина Тимберлейка, но зато транслировали малопривлекательную и вызывающую смущение танцевальную композицию, отдавая дань миграционному кризису.
French television, for example, recently aired a terrifying report on Haiti, where a local judge, without bothering to hide his actions, was protecting a narcotics dealer from the country's own French-trained anti-drug force. Например, французское телевидение недавно передало репортаж о Гаити, где местный судья, не удосужившись даже скрывать свои действия, защищал наркодиллера от собственных наркополицейских, прошедших обучение во Франции.
In a wide-ranging interview that aired Thursday evening, Trump spoke with journalist Larry King about the presidential race, American intervention in Iraq and the Middle East, and the potential intrusion by Russian hackers into Democratic Party databases. Во время обширного интервью, которое вышло в эфир в четверг вечером, Трамп говорил с журналистом Ларри Кингом о президентской гонке, об американской интервенции в Ираке и на Ближнем Востоке, а также о возможном взломе баз данных Демократической партии русскими хакерами.
Public employees were informed that the draft constitution was a government project that they had to support, and newspaper and broadcast journalists were warned that their licenses could be revoked after a radio station aired an interview with a parliamentarian who opposed Kibaki’s constitution. Государственные служащие были информированы, что проект конституции был правительственным проектом, который они должны поддержать, а журналисты газет и радио были предупреждены, что их лицензии могут быть аннулированы после того, как радиостанция передала интервью с парламентарием, который выступал против конституции Кибаки.
Just remember, shout out your boy Pookie next time you're on air, okay? Просто не забудь передать в эфире привет своему корешку Пуки, лады?
You need to air out your pussy-cat." тебе надо проветрить твою киску."
And they've been dead air until about an hour ago. И они вышли в эфир только час назад.
The regional stations in Osijek, Rijeka, Pula and Dubrovnik air programmes dedicated to national minorities in their own languages. Региональные станции в Осиеке, Риеке, Пуле и Дубровнике транслируют программы, посвященные вопросам национальных меньшинств, на их собственных языках.
Instead, they drove me to Bagram Air Base and handed me over to the Americans stationed there. Вместо этого они привезли меня на Авиабазу Баграм и передали меня в руки размещенных там американцев.
Tom opened the windows to air out the room. Том открыл окна, чтобы проветрить комнату.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.