Sentence examples of "ally" in English with translation "объединяться"

<>
Will China accept a unified peninsula under a US ally? Примет ли Китай объединенный полуостров в качестве союзника США?
My neuralgia's about to strike with heartburn, an old ally, and so. Моя невралгия объединится с изжогой, старым союзником и.
This guy realizes he can make a lot more money if we're an ally. Этот парень понимает, что может наварить гораздо больше денег, если мы объединимся.
Alternatively, if Japan were to ally with China, the two countries' combined resources would make for a potent coalition. В качестве альтернативы, если бы Япония вступила в союз с Китаем, объединенные ресурсы обеих стран обеспечили бы возможность создания коалиции.
U.S. and European leaders’ insistence that Ukraine was free to ally itself with the EU or even NATO sounded good in the abstract. Настойчивые утверждения американских и европейских лидеров, что Украина свободна в своем объединении с ЕС или даже НАТО, хорошо звучали в теории.
In that sense, the recent terror attacks haven't changed much: The West still has to decide whether to ally itself with a lesser evil to defeat a bigger one. В этом смысле недавние теракты ничего не изменили: Западу все равно придется решать, готов ли он объединиться с меньшим злом для победы над большим.
Even Armenia, Russia’s only ally in the South Caucasus, is ambivalent, given its lack of a border with other potential member states and concerns about excessive dependence on Moscow. Даже Армения, единственный российский союзник на Южном Кавказе, и та проявляет двойственность, поскольку у нее нет общих границ с возможными членами будущего объединения, и она обеспокоена своей чрезмерной зависимостью от Москвы.
Contemporary terrorism is built on the principle of networks, and thus there is no need to formally ally oneself with an organization, as was the case with the Communist Party. Современный терроризм строится на сетевом принципе, и поэтому необходимость формального объединения в организацию, как это было с коммунистической партией, сегодня отсутствует.
When Vladimir Putin worked in Dresden, he watched helplessly as Soviet ally East Germany slipped out of Moscow’s orbit, united with West Germany, and joined the democratic side of Europe. Когда Владимир Путин работал в Дрездене, у него на глазах Восточная Германия, союзница СССР, выпала из орбиты Москвы, объединилась с Западной Германией и перешла на сторону демократической части Европы.
Just because the U.S. made the "mistake" of brandishing its veto on the Palestine issue, he wrote, “is not a good enough reason for us to ally with Moscow and Beijing." Просто потому, что США сделали «ошибку», выдав свое вето по палестинскому вопросу, пишет он, «не очень хорошо для нас использовать эту причину для объединения с Москвой или Пекином».
French President Francois Hollande, who said a month ago that Putin "is not our ally" in Syria, has promised to talk to President Barack Obama as well as to Putin "to unite our forces." Французский президент Франсуа Олланд, месяц назад заявлявший, что Путин «не является нашим союзником в Сирии», пообещал поговорить с американским президентом Бараком Обамой и с Путиным с целью «объединения наших сил».
In this case, Berlusconi's forces could ally themselves with Pier Ferdinando Casini's centrist Catholic party, or work to form a coalition with their center-left adversary, the Democratic Party, led by Walter Veltroni. В данном случае силы Берлускони могут объединиться с центристской Католической партией Пьера Фердинандо Касини или сформировать коалицию со своими левоцентристскими оппонентами - Демократической партией, возглавляемой Вальтером Вельтрони.
Civil society was an indispensable ally in collective efforts to make communities safer and, through the Human Security Network, Canada had undertaken consultations with NGOs and United Nations agencies on the human dimension of the small arms problem. Гражданское общество является необходимым союзником в коллективных усилиях по обеспечению большей безопасности общин, и при посредничестве Сети по вопросам безопасности человека Канада приступила к консультациям с неправительственными организациями и органами Организации Объединенных Наций по вопросу о человеческом измерении проблемы стрелкового оружия.
In other words, both agree that the Western approach to the crisis must take into account the stormy relationship Ukraine has had with Russia through the ages; that the West would be better off finding a way to cooperate with Russia rather than trying to break it; and that the Ukrainian government has found some strange bedfellows in its fight to dissociate itself from Moscow – forces with which the West shouldn't ally. Другими словами, оба они согласны с тем, что подход Запада к этому кризису должен учитывать те бурные отношения, которые Украина имела с Россией на протяжении многих лет; оба они согласны с тем, что Западу лучше найти способ сотрудничать с Россией, а не пытаться ее развалить; и оба они сходятся в том, что правительство Украины нашло для себя некоторых странных партнеров в борьбе за отделение от России — те силы, с которым Западу объединяться не следует.
International Union of Food, Agricultural, Hotel, Restaurant, Catering, Tobacco, Allied Workers Association (IUF) Международное объединение профсоюзов работников пищевой, сельскохозяйственной, гостиничной, ресторанной, обслуживающей, табачной и смежных отраслей (МОП)
Philip M. Breedlove, NATO’s supreme allied commander in Europe, called “weaponizing refugees.” Верховный командующий объединенными силами НАТО в Европе генерал Филип Бридлав (Philip M. Breedlove) назвал это «превращением беженцев в оружие».
Economics and politics have been uneasy allies in the process of European unification. Экономика и политика были ненадежными союзниками в процессе Европейского объединения.
Four smaller parties, who allied themselves in a four-party coalition called "4K" objected. Четыре меньшие партии также объединились и образовали четырех - партийную коалицию, называемую протестующие "4K".
The combined Allied force of two thousand eventually compelled seven thousand Red Army troops to disengage. Объединенные силы союзников численностью 2 000 человек в конечном итоге вынудили семь тысяч красноармейцев выйти из боя.
When Washington allied with a local force that was capable and viewed as legitimate, it succeeded. Когда Вашингтон объединялся с местной силой, которая была дееспособна и считалась легитимной, он добивался успеха.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.