Sentence examples of "am sick of" in English

<>
I am sick of getting our asses wiped by Kleenex in the ancillary markets. Я устал от того, что Kleenex утирает нам зады на вспомогательном рынке.
I am sick of carrying this team and not getting the recognition I deserve. Я устал беспокоится за нашу команду не получая заслуженного признания.
And obviously I am not getting through to the twins, Because no Matter what I say, they keep pulling this crap, And I am sick of it. Я просто не могу до них достучаться, что бы я не говорила, они продолжают свое, я устала от этого.
I am sick to death of his boasts. Я до смерти устал от его бахвальства.
Normally, I would get in the cab with you, but I am so sick of them ruining everything, and I really liked that unity quilt. В обычной ситуации я бы сел с тобой в такси, но я так устал от того, что они всё губят, и мне очень нравилось твоё одеяло единства.
I am not trying to be Lacey's mother any more than I want to be your mother, and quite frankly, I'm getting a little sick of you putting me in that position. Я не стараюсь быть Лейси мамой не больше, чем я хочу быть вашей мамой, и откровенно говоря, я немного устала от того, что ты ставишь меня в такое положение.
Many Europeans are sick of British vetoes. Европейцы устали от вето Британии.
I understand why many people are sick of the subject. Я понимаю, почему многие уже устали от этой темы.
Most French voters are sick of a political class that feathers its own nest while neglecting their concerns. Большинство французских избирателей устали от политического класса, который вьёт собственные гнёздышки, но забывает при этом об их проблемах.
He argues that soldiers fighting each other on the ground are sick of fighting and able to come to an agreement when needed: Ruban told me about an incident when rebels agreed to delay their artillery strike a half hour so a group of Ukrainian soldiers near Donetsk could finish cooking a pot of oatmeal. По его словам, сражающиеся друг с другом бойцы с обеих сторон устали от войны и готовы договариваться, когда это нужно. Рубан даже рассказал мне о случае, когда повстанцы согласились на полчаса отложить артобстрел, чтобы группа украинских солдат под Донецком смогла доварить овсянку.
The recital is tomorrow, and I still haven't unlocked it, and I am sick of Hope watching me suck. Творческий вечер уже завтра, а я все еще ничего не помню, и мне надоело, что Хоуп видит мой позор.
I'm really sick of life. Я в самом деле устал от жизни.
I am sick and tired of him. Меня уже тошнит от него.
Stop eating in bed, I'm sick of cleaning up after you. Прекрати жрать в постели, мне надоело убирать за тобой.
I am sick and tired of playing wet nurse to you! Я выжат как лимон и у меня нет времени общаться с тобой!
Well, maybe I am sick but I was pleasured by the killing. Ну, возможно, я и больна, но я получала удовольствие от убийств.
Funny thing about bulls like that, though, is they can suddenly get sick of the china-smashing and charge in your direction. Но быки странные создания: им может надоесть бить посуду, и тогда они могут внезапно броситься в вашем направлении.
I am sick and tired of picking up slack for you! Какого хрена я должен делать за тебя твою работу!
This is due above all to their nationalist populism, and to their provincial bases, which allow them to mobilize provincial anger at exploitation by Moscow, and to garner the support of provincial business elites sick of domination by the Moscow-based oligarchs. Прежде всего, это вызвано их националистическим популизмом, а также тем, что они работают в провинции и могут пользоваться недовольством местного населения тем, как его эксплуатирует Москва. Они могут также набирать поддержку провинциальной элиты, которой надоели господство и власть живущих в Москве олигархов.
"I am sick and tired, with all respect, of the analysts who say that in this situation it is very difficult for Europe or for the West to take serious steps because of the economic situation. – При всем моем уважении мне надоели те аналитики, которые твердят, что в данной обстановке Европе и Западу очень трудно идти на серьезные шаги из-за ситуации в экономике.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.