Sentence examples of "amass" in English

<>
Second, globalization has weakened the role of all states by enabling other entities to amass substantial power. Во-вторых, глобализация ослабила роль всех государств, позволив накапливать значительную силу другим единицам.
just how did the ruling classes in these countries amass fortunes so large that people are clamoring for them to be redistributed? каким образом правящие классы в этих странах накопили такое богатство, что люди требуют перераспределения?
I've been hiding in the forest ever since, trying to amass enough fortune to leave this place, escape to another realm. С тех пор я прячусь в лесу, пытаясь накопить деньжат, чтобы уехать отсюда, бежать в другое королевство.
It recognizes that actors leveraging and controlling new technologies, even with limited capital and crowdsourced manpower, can amass formidable influence as well as a capacity to challenge nation-states. Она признает, что игроки, использующие и контролирующие новые технологии, даже при наличии ограниченных капиталов и людских ресурсов из числа добровольцев способны накапливать огромное влияние и бросать вызов национальным государствам.
But the popularity of the handout option raises an important and instructive question: just how did the ruling classes in these countries amass fortunes so large that people are clamoring for them to be redistributed? Но популярность пути, связанного с "раздачей милостыни", является важным и поучительным вопросом, а именно: каким образом правящие классы в этих странах накопили такое богатство, что люди требуют перераспределения?
But allowing Greece to default and still remain in the eurozone is not an option: it would signal that other eurozone countries could amass huge debts, funded by the ECB, without having any intention of repaying. Но позволить Греции объявить дефолт и по-прежнему оставаться в еврозоне не вариант: это бы означало, что другие страны еврозоны, финансируемые ЕЦБ, могли бы накопить огромные долги, без какого- либо намерения погашения.
Likewise, the new sanctions do not avoid one unintended effect that bedeviled earlier forms of economic coercion: the ability of targeted regimes to use the sanctions to amass more political power against their rivals, at least temporarily. И еще: новые санкции не позволяют избежать одного непредвиденного последствия, к которому приводили санкции, вводившиеся в прошлом. Речь идет о том, что режимы, попавшие под санкции, могут использовать эти санкции — хотя бы временно — для того, чтобы накопить дополнительный политический капитал для противодействия своим противникам.
Instead, China’s leading thinkers and statesmen have tended to see themselves as essential to their country’s effort to prevail in the global rat race — and, accordingly, as entitled to amass their own personal wealth and power. А ведущие китайские мыслители и государственные деятели именно себя считают самым важным элементом этой мышиной возни своего государства, пытающегося всех обогнать и превзойти. Соответственно, они считают себя вправе накапливать крупные личные состояния и наращивать свою власть и влияние.
In order to manage the economic crisis successfully, any president must not only shift economic policy, but also amass enough political power to be able to thwart the intervention of the Revolutionary Guards and other organizations in economic policy-making. Для того, чтобы успешно преодолеть кризис, любой президент должен не только изменить экономическую политику, но и накопить достаточно политической мощи для того, чтобы суметь пресечь вмешательство со стороны революционной гвардии и других организаций в процесс проведения экономической политики.
And the fact that preemption can only function on the basis of accurate insight should make the case for governments around the world to continue to amass and employ big data to search out the small cells that bedevil our era. А поскольку упреждение может работать только на основе точной информации и правильных представлений, это должно заставить страны мира и дальше накапливать и использовать большие массивы данных для поиска мелких ячеек, которые стали настоящим бичом нашего времени.
These developments are only small examples of Hizbullah's strategic violations of resolution 1701 (2006) as the terrorist organization continues to amass new and sophisticated weapons both north and south of the Litani River with the aid of Iran and Syria. Эти события — всего лишь незначительные примеры стратегических нарушений резолюции 1701 (2006) со стороны «Хизбаллы», поскольку эта террористическая организация продолжает накапливать новые и усовершенствованные виды вооружений севернее и южнее реки Эль-Литани при содействии Ирана и Сирии.
As advanced-country consumers continue to amass benefits from constant access to an increasing amount of information, apps, and online services, more than two billion developing-country citizens could gain access to the same benefits from technological progress in the rest of the world. В то время как потребители развитых стран продолжают накапливать выгоду от постоянного доступа к все увеличивающемуся количеству информации, приложений и онлайновых услуг, более двух миллиардов граждан из развивающихся стран также смогли получать доступ к той же самой выгоде от технологического прогресса других стран.
First, there is evidence that the Syrian opposition has amassed chemical weapons. Во-первых, существуют свидетельства того, что сирийская оппозиция накопила собственные запасы химического оружия.
Trinidad and Tobago amassed great wealth in the 1970s thanks to oil. B 1970-х годах Республика Тринидад и Тобаго накопила огромные богатства благодаря природным ресурсам.
As a result, Apple has amassed untaxed cash reserves of up to $230 billion. В результате, компания Apple накопила необложенные налогом резервы наличности, в размере около $230 млрд.
But he has not amassed sufficient power to quash every cultural work and institution that criticizes him. Но он не накопил достаточно полномочий для того, чтобы отменить всю деятельность в сфере культуры и институты, которые его критикуют.
But this attitude is no longer sufficient now that the emerging powers are amassing serious clout and capability. Но такого отношения сегодня уже недостаточно, поскольку находящиеся на подъеме державы накапливают серьезное влияние и возможности.
They’ve “amassed enormous amounts of wealth during the years of Putin’s rule,” the U.S Treasury said. Они «накопили огромные состояния в период правления Путина», как говорилось в заявлении Министерства финансов США.
Kadyrov's enormous and lavishly displayed personal wealth, amassed despite a lack of legitimate business connections, is never questioned. Невероятное богатство Кадырова, которое он не стесняется открыто демонстрировать и которое было накоплено в отсутствие каких-либо законных связей с бизнесом, ни у кого не вызывает вопросов.
And yet the PKK has refused to disarm, instead amassing weapons and attacking civilian and security targets across the country. И тем не менее РПК отказалась сложить оружие, вместо этого продолжая его накапливать и нападать на гражданские и оборонные объекты по всей стране.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.