Sentence examples of "appendages" in English

<>
Meanwhile, the courts, formerly pitiful appendages of state-owned “socialist justice,” were hugely empowered. Между тем, суды, которые прежде были жалкими придатками государственной системы «социальной справедливости», получили массу новых полномочий.
Computer systems attached to brain tissue that allow paralyzed patients to control robotic appendages with thought alone could also be used by a state to direct bionic soldiers or pilot aircraft. Прикрепленные к мозговой ткани компьютерные системы, которые позволяют парализованному пациенту силой мысли управлять роботизированными придатками, можно также использовать для управления бионическими солдатами и пилотируемыми летательными аппаратами.
Putin is a practitioner of realpolitik in its starkest form. In his interactions with regional leaders, Putin has laid out his view that all the states that emerged from the USSR are appendages of Russia. Общаясь с региональными лидерами, он изложил свою позицию, которая заключается в том, что все государства, появившиеся на месте бывших республик СССР, являются придатками России.
The CIO would operate more like a "virus," spreading everywhere, rather than being an additional appendage grafted onto the government. ДИТ будет работать скорее как "вирус", распространяясь повсюду, вместо того, чтобы быть дополнительным придатком, привитым правительству.
Maybe the rest of us can get out of here without losing an appendage. И возможно, оставшиеся смогут выйти отсюда без потери выступающих частей тела.
And Turkey views the PKK as an existential threat, and regards the PYD as its Syrian lethal appendage. И Турция рассматривает РПК как экзистенциальную угрозу, и считает PYD смертельным привеском Сирии.
It resents becoming China’s “raw-materials appendage” — as it resented it a decade before being one of the West’s. Москва не хочет становиться «сырьевым придатком» Китая, как еще 10 лет назад она не хотела быть сырьевым придатком Запада.
As a bonus, the pipeline will also consolidate the Russian economy's status as an appendage of Germany's - its supplier of natural resources. В качестве дополнительного бонуса трубопровод закрепляет экономический статус России как придатка Германии, ее поставщика природных ресурсов.
Dzhakishev came across as worried about losing business in Japan and China more than losing his freedom, warning that Kazakhstan would be Russia's "raw materials appendage." Судя по ней, Джакишева больше волнует утрата китайского и японского рынков, чем утрата свободы. Он также предупреждает, что Казахстан может превратиться в «сырьевой придаток» России.
Keating believed that the fighting at Kokoda represented the real birth pains of an independent Australia, not some colonial appendage of Britain created to serve imperial purposes in the Far East. Китинг полагал, что именно битва в г. Кокода явилась подлинным рождением независимой Австралии, переставшей быть неким колониальным придатком Британии, созданным для осуществления имперской политики в Юго-Восточной Азии.
Turkey, which shares a long border with the autonomous enclave the Kurds have established in northeastern Syria, is enraged at the U.S. military’s support for the SDF, which it considers an appendage of Ocalan’s terrorist movement. Турция, которая делит длинную границу с автономным анклавом, созданным курдами на северо-востоке Сирии, в ярости от того, что американские военные оказывают поддержку Сирийским демократическим силам, которые, с ее точки зрения, являются придатком террористического движения Оджалана.
The Ukrainian Orthodox Church – Moscow Patriarchate, the branch of the ROC in Ukraine, has been losing members quickly as Ukrainians do not wish to be part of a church body that they deem to be merely an appendage of the Russian regime they believe to be tearing their country apart. Украинская православная церковь Московского патриархата, являющаяся отделением РПЦ на Украине, быстро теряет своих членов, так как украинцы не желают принадлежать к церкви, которую считают лишь придатком российского режима, разрывающего, по их мнению, страну на части.
The Ukrainian Orthodox Church of the Moscow Patriarchate (essentially the branch of the ROC in Ukraine) has been losing members and churches at an unprecedented rate as Ukrainians do not wish to be part of a church body that they see as merely an appendage of the Russian regime they believe to be tearing their country apart. Украинская православная церковь Московского патриархата (по сути дела, это отделение РПЦ на Украине) небывалыми темпами теряет своих членов и храмы, поскольку украинцы не желают быть частью церковного органа, который считают не более чем придатком российского режима, разрывающего, по их мнению, Украину на части.
But we're in this room that can barely hold all of our appendages. И мы живем в комнате, в которой едва помещаются все наши шмотки.
With HDZ and its extreme-right appendages out of the way, Croatia now lacks a convincing opposition. Теперь, когда ХДЗ и ее экстремально правые приложения убраны с дороги, Хорватии не хватает сильной оппозиции.
And while I was struggling to figure out how and why mantis shrimp, or stomatopods, make sound, I started to think about their appendages. И когда я пыталась понять, зачем и почему раки-богомолы, или ротоногие, издают звук, я начала думать об их конечностях.
From high resolution optical images, particularly with regard to a satellite's apertures, antennas and appendages, a skilled interpreter can ascertain the details of a satellite design. За счет оптических изображений высокого разрешения, в частности в том, что касается спутниковых апертур, антенн и принадлежностей, искусный интерпретатор может установить детали спутниковой конструкции.
Whereas nature tends to be small, and curved, and it bends and twists, and has legs instead, and appendages, and has many muscles and many, many sensors. Тогда как природа, напротив, стремится сделать компактным, с плавными линиями; всё гнётся, скручивается, с ногами и отростками; а так же много мышц и много сенсоров.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.