Sentence examples of "application transparency" in English

<>
With regard to the Middle East region, a special case, there is an absence of qualitative balance in the area of conventional weapons because the application of transparency to the seven categories of conventional weapons — while disregarding other more complex weapons and weapons systems, such as nuclear weapons — is an imbalanced approach which can be described as non-global, and therefore it cannot achieve the Register's original goal. Следует особо упомянуть о регионе Ближнего Востока, где наблюдается отсутствие качественного равновесия в области обычных вооружений из-за того, что принцип транспарентности распространяется на семь категорий обычных вооружений, а другие, более сложные виды и системы вооружений, такие, как ядерное оружие, не учитываются, что является несбалансированным подходом, который нельзя назвать глобальным и который вряд ли способствует достижению первоначальной цели Регистра.
Contracting Parties requiring such derogatory procedure shall inform the secretariat of the International Organization of Motor Vehicle Manufacturers (OICA) and, if necessary, shall note the period of validity and the field of application, to ensure transparency and permit the follow-up. Договаривающиеся стороны, которым требуется такая процедура отступления, информируют секретариат Международной организации предприятий автомобильной промышленности (МОПАП) и при необходимости указывают период действия и область применения для обеспечения транспарентности и возможностей для последующего контроля.
The continuing application of the Model Law's transparency and objectivity provisions, and of other safeguards, until the placement of the purchase orders, i.e., for all phases up to the award of procurement contracts based on the framework agreement. постоянное применение положений Типового закона о прозрачности и объективности, а также других гарантий, в течение всего периода до размещения закупочных заказов, т.е. на всех этапах, вплоть до заключения договоров о закупках на основе рамочного соглашения.
This will include a review of issues of cost-effectiveness, provision of value to the marketplace, income-projection methodology and application, openness in tendering procedures, transparency and accountability, which are central to current standards and best practices in project management and international public procurement. Она будет включать рассмотрение вопросов эффективности с точки зрения затрат, определение рыночной цены, методологию прогнозирования поступлений и ее применение, открытость процедур проведения торгов, транспарентность и отчетность, которые являются центральными компонентами принятых в настоящее время стандартов и передового опыта в области управления проектами и международных государственных закупок.
The Galaxy system should facilitate the application of the principle of equitable geographical distribution and transparency and ensure more rapid recruitment. Введение системы " Гэлакси " должно способствовать более широкому применению принципа справедливого географического распределения и транспарентности и облегчить ускорение процесса набора новых сотрудников.
Entry conditions which are designed to facilitate early and easy access to the insolvency process not only will facilitate the court's consideration of the application by reducing complexity and assisting it to reach a decision in a timely manner, but also have the potential to reduce the cost of proceedings and increase transparency and predictability. Условия открытия производства, преследующие цель содействия простому и оперативному доступу к процедурам несостоятельности, не только способствуют рассмотрению судом соответствующего заявления благодаря снижению процессуальной сложности и оказанию ему помощи в принятии своевременного решения, но и могут способствовать уменьшению издержек, связанных с таким производством, и увеличению прозрачности и предсказуемости.
The arrests in Baranja reveal lack of transparency in the application of the 1996 Amnesty Law, but they are also widely believed to be politically inspired and intended to convey the illusion of a politically balanced- and therefore “impartial”- judicial process in local areas where, in an attempt to appease both Croats and Serbs, alleged war criminals of both ethnicities are being arrested. Аресты в Баранье не только говорят об отсутствии транспарентности в применении Закона об амнистии 1996 года, но и, согласно широко распространенному мнению, обусловлены политическими причинами и призваны создать картину политически сбалансированного- и, следовательно, " беспристрастного "- судебного разбирательства на местах в попытке убедить как хорватов, так и сербов в том, что арестам подвергаются военные преступники из обеих этнических групп.
Transparency and broad application were the keys to achieving greater acceptance of export controls as non-proliferation safeguards. Транспарентность и широкое применение — это ключевые элементы обеспечения более широкого признания режимов контроля за экспортом в качестве гарантии нераспространения.
Evaluation was seen as playing a significant role in balanced and timely decision-making, enhancing programme design and delivery, and contributing to transparency and the correct application of rules. По мнению делегаций, оценка в значительной степени способствует своевременному принятию сбалансированных решений, более эффективной разработке и осуществлению программ и транспарентности и правильному применению правил.
The two, he wrote, "reinforced long-standing elite divisions between the 'siloviki' [officials from the security and intelligence services] and the modernizers . . . [who] recognize that Russia's future depends on integration with the world economy and that confronting some of the country's most stubborn problems - such as corruption - requires transparency and the impartial application of the law." Эти двое, по его мнению, «усилили давние противоречия внутри элиты между «силовиками» [представителями силовых и разведывательных ведомств] и модернизаторами ... которые признают, что будущее России зависит от интеграции в мировую экономику, и что преодоление ряда укоренившихся российских проблем, в частности, коррупции, требует прозрачности и непредвзятого применения закона».
On this basis, my delegation considers that it is not possible to participate in a voting process that is sorely lacking in terms of transparency, neutrality and the application of certain of the General Assembly's own rules and procedures. Исходя из этого, моя делегация считает, что невозможно участвовать в процессе голосования, которому, к сожалению, не хватает прозрачности, нейтральности и применения ряда правил и процедур самой Генеральной Ассамблеи.
The widespread use of these electronic tools, in addition to the Handbook, ensures transparency and consistency in the application of rules and policies and supports accountability as an integral element of the overall organizational culture of empowerment of managers and staff. Широкое использование этих электронных средств, помимо Справочника, обеспечивает транспарентность и последовательность в применении правил и процедур и способствует повышению подотчетности как неотъемлемого элемента общей организационной культуры расширения прав и возможностей руководителей и персонала.
They assure developing country suppliers of predictability, transparency and consistency in further development and application of the governing “rules of the game” and they encourage the setting up of local certification bodies that can reduce certification costs. Для поставщиков из развивающихся стран они обеспечивают предсказуемость, транспарентность и согласованность в процессе дальнейшей разработки и применения регламентирующих " правил игры " и поощряют создание местных органов сертификации, что может способствовать снижению затрат, связанных с сертификацией продукции.
The introduction of a new Procurement Manual in February 2008 has established a solid basis for the further enhancement of procurement planning, improving the quality and efficiency of the acquisitions, and increasing the effectiveness and transparency of UNIDO's procurement activities through the wide application of open international solicitation methods. Выпущенное в феврале 2008 года новое Руководство по закупкам обеспечило надежную основу для дальнейшей активизации процесса планирования закупок, повышения качества и эффективности приобретаемой продукции, а также повышения действенности и транспарентности мероприятий ЮНИДО в области закупок на основе широкого применения методов открытых международных торгов.
Moroccan regulations governing public procurement are based on the general principles of equal access to public procurement, free competition, transparency of procurement and implementation procedures and the application of ethical standards to the management of procurement and to relations between the administration and its contracting parties, as enshrined in international instruments. В основе действующих в Марокко правил, регулирующих публичные закупки, лежат общие принципы равного доступа к публичным закупкам, свободной конкуренции, прозрачности процедур закупок и их осуществления, а также применение этических норм к управлению закупками и взаимоотношениям между администрацией и ее контрагентами, как эти принципы закрепляются в международно-правовых документах.
An enabling environment is needed for the finance, transfer of environmentally sound technologies and capacity-building for sustainable forest management, including good governance, transparency, effective environmental policies, regulations and their application, and the appropriate management frameworks at the national level, giving full consideration to country situations. Следует создавать благоприятные условия для финансирования, передачи экологически чистых технологий и создания потенциала в деле устойчивого лесопользования, включая надлежащее управление, транспарентность, эффективную политику в области окружающей среды, положения и их применение и надлежащие структуры управления на национальном уровне при всестороннем учете ситуации в конкретной стране.
Paragraph (1) of this article is intended to promote transparency in the laws, regulations and other legal texts of general application relating to procurement by requiring that those legal texts be promptly made accessible and systematically maintained. Пункт 1 этой статьи имеет своей целью содействовать транспарентности законов, подзаконных актов и других правовых документов общего характера, связанных с закупками, посредством введения требования о незамедлительном предоставлении общественности доступа к таким правовым документам и их систематическом обновлении.
It was added that these goals were achieved, in particular, by adopting the principles of equality of treatment of non-vessel and vessel operating carriers, transparency regarding the derogation, freely and mutually negotiated derogation, objectivity, automatic application of the draft instrument absent express derogation, and the protection of third parties. Дополнительно было отмечено, что эти цели достигаются, в частности, путем принятия принципов равного режима для перевозчиков, использующих и не использующих суда; прозрачности в вопросе об отходе от соответствующих положений проекта документа; свободы такого отхода на основе взаимного согласия; объективности; автоматического применения проекта документа в отсутствие прямого указания на отход от его положений; и защиты третьих сторон.
Canada has also called for Iran to cooperate fully and transparently with IAEA in the implementation of NPT safeguards and to provide the additional transparency and access measures that have been requested of it, noting that Iran should also resume its provisional application of the Additional Protocol until such time as the Additional Protocol is ratified by Iran and enters into force. Кроме того, Канада призвала Иран всецело и в духе транспарентности сотрудничать с МАГАТЭ в осуществлении гарантий по ДНЯО и принять требуемые от него меры по обеспечению более высокого уровня транспарентности и доступа, отметив при этом, что Иран должен также возобновить временное применение Дополнительного протокола в ожидании того, когда Дополнительный протокол будет ратифицирован Ираном и вступит в силу.
In providing these services, the programme enhances the transparency, accountability and efficiency of the procurement process by strengthening procurement planning, streamlining procedures, widening the application of open international solicitation methods, and increasing the computerization of the process, including introduction of electronic procurement. Предусматривая оказание таких услуг, программа обеспечивает повышение транспарентности, подотчетности и эффективности процесса закупок посредством совершенствования планирования закупок, рационализации процедур, более широкого применения методов проведения открытых международных торгов и повышения уровня компьютеризации этого процесса, включая внедрение электронных закупок.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.