Sentence examples of "archaic" in English

<>
Curtailing Congressional junkets shuttering archaic agricultural field offices. Уменьшить пикники конгресса, упоминая архаичные сельскохозяйственные полевые кабинеты.
Many services remain inefficient, because they are either in the domain of an archaic public administration or enjoy monopoly rents created by regulatory barriers. Многие службы остаются неэффективными, т.к. либо находятся в подчинении архаической системы государственного регулирования, либо пользуются монопольной рентой, созданной регулирующими барьерами.
Even so, with the Cold War’s end, such spats were looking distinctly archaic. Даже если и так, по окончании холодной войны такие ссоры выглядели явно архаичными.
It is difficult to know what to make of this literary material, and at times to understand it because of its archaic style, allusions and metaphors. Трудно понять, что делать с этим литературным материалом, а временами и понимать его из-за архаического стиля, аллюзий и метафор.
The desire for freedom that carried the movement forward necessarily eluded archaic modes of thinking. Желание свободы, которое тащило за собой вперед все движение в обязательном порядке уклонялось от архаичных способов мышления.
Will there finally be an end to the archaic practice by which the President of the United States unilaterally appoints the head of the world's most important development agency? Наступит ли когда-нибудь конец архаической практике единоличного назначения президентом Соединённых Штатов главы самой важной организации по экономическому развитию в мире?
Policymakers often view nomadic pastoralism as an archaic and unproductive way of life, with little economic benefit. Политические руководители часто рассматривают пасторализм как архаичный и непроизводительный образ жизни, приносящий мало пользы экономике.
We fear that spending more money without changing archaic university rules would produce more waste, not more research output. It would only increase the power, prestige, and resources of entrenched lobbies of established university professors who often prevent entry and competition. По нашему мнению, увеличение средств на исследования при сохранении архаических университетских порядков не повысит продуктивность научных исследований, а только усилит власть, престиж, материальное положение и влияние авторитетных профессоров европейских университетов, часто препятствующих внедрению новых идей и здоровой конкуренции.
They want to defend their traditions, both ancient and archaic, even though they have been joined by Jihadists, Pakistanis, Arabs, Uzbeks, Tajiks. Они хотят защитить свои традиции, старые и архаичные, пусть даже к ним присоединяются джихадисты, пакистанцы, арабы, узбеки, таджики.
We invite the minority of countries that are holding on to archaic privileges, and in doing so obstructing the reform of the Council, to abandon their elitist stance and, in a democratic spirit, be open to the claims of the vast majority of countries that aspire to reform of the Security Council in order to make it more representative, democratic, transparent, accountable and effective. Мы призываем меньшинство стран, которые по-прежнему сохраняют эти архаические привилегии и тем самым препятствуют осуществлению реформы Совета, отказаться от своего элитного положения и в духе демократизма и открытости прислушаться к требованиям подавляющего большинства стран, желающих реформировать Совет Безопасности с тем, чтобы сделать его более представительным, демократическим, транспарентным, подотчетным и эффективным.
But the differences between the modern and archaic left, and the three countries' contradictory national interests, seem to be trumping more superficial political affinities. Но различия между современным и архаичным левым крылом и противоречивые национальные интересы трех стран, похоже, превосходят более поверхностное политическое сходство.
Burundi lives essentially off arable farming and livestock-breeding, which still use archaic methods (crop-growing with hoes and livestock-breeding for reasons of prestige). Бурунди живет главным образом за счет сельского хозяйства и животноводства, в которых до сих пор используются архаичные методы (землю возделывают мотыгами, а скот держат только ради престижа).
Moreover, he dragged Mexico out of its archaic foreign policy cocoon, and placed immigration and human rights at the heart of Mexico's new international agenda. Более того, он вытащил Мексику из ее архаичного кокона внешней политики и сделал проблему иммиграции и права человека ключевыми пунктами новых внешнеполитических принципов Мексики.
Under today’s haphazard and archaic asylum rules, refugees must take enormous risks to reach safety, and the costs and benefits of helping them are distributed capriciously. В сегодняшних случайных и архаичных нормах предоставления убежища, беженцы должны взять на себя огромные риски, чтобы обрести безопасность, а затраты и выгоды, помогающие им, распределяются весьма капризно.
By the time Adam Smith wrote The Wealth of Nations@(1776) he could accurately describe China as a rich civilization held back by archaic laws of trade isolation. В своей книге «Благосостояние Наций» (1776 г.) Адам Смит описал Китай как богатую цивилизацию, чье развитие заторможено вследствие архаичного закона о торговой изоляции.
But how was China able to build a modern industrial base within a relatively short period of time from its traditional, patrimonial family contracts and archaic constitutional structures? Однако каким образом Китаю удалось построить современную промышленную основу в течение относительно короткого промежутка времени из своих традиционных, родовых семейных контрактов и архаичной конституциональной структуры?
Indeed, he suggests that Russians "are not citizens, but rather some sort of tribe," and that the archaic character of Russian society is not likely to change before 2050. Действительно, он утверждает, что русские "не граждане, а, скорее, своего рода племя" и что маловероятно, что архаичный характер русского общества изменится до 2050 года.
For example, when priests leave “holy orders,” they are “reduced to the lay state” – a bit of condescending terminology that says a lot about the Church’s archaic mindset. Например, когда священники оставляют «духовный сан», их переводят в «нерукоположенный сан» – несколько снисходительная терминология, которая много говорит об архаичном мышлении церкви.
The second male behavior is a patricidal imperative that is perhaps the most shameful and atavistic of the primal impulses that still lurk in some archaic part of our brains. Второй вид мужского поведения - это отцеубийственный императив, который, по-видимому, является наиболее безобразным и атавистическим из примитивных импульсов, которые все еще прячутся в некоторой архаичной части нашего мозга.
It may sound archaic in high-tech politics of the new millennium, but the ability to deflate the ideological boasts of nationalist prophets by old-fashioned and straightforward opposition is the key to change. Возможно это прозвучит архаично во времена высоко-технологичной политики нового тысячелетия, но способность сбивать спесь идеологического бахвальства с националистических пророков через посредство старомодной и прямой оппозиции – до сих пор является ключом к переменам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.