Sentence examples of "are engaged" in English

<>
They are engaged in cancer research. Они занимаются исследованием рака.
we are engaged in completely legal activity Мы занимаемся абсолютно законной деятельностью
This is one of the most dynamically developing spheres of production, more than 2 million Brazilians are engaged in it, and the annual turnover reaches 50 billion dollars. Это одна из наиболее динамично развивающихся сфер производства, в ней заняты более 2-х миллионов бразильцев, а годовой оборот достигает 50 миллиардов долларов.
This point will vary between companies, depending on' the industry in which they are engaged and the skill of the one-man management. Конкретный момент возникновения такой ситуации для разных компаний может отличаться в зависимости от отраслевой принадлежности и владения искусством управления менеджером-одиночкой.
Where we suspect that you are engaged in money laundering activities or terrorist financing, Мы подозреваем, что вы участвуете в отмывании денег или финансировании терроризма;
Most people, particularly if they feel sure there is no danger of their being quoted, like to talk about the field of work in which they are engaged and will talk rather freely about their competitors. Большинство людей, особенно если они уверены, что нет опасности, что на них станут ссылаться, любят высказываться по вопросам, касающимся их сферы деятельности, и будут говорить о конкурентах достаточно свободно.
Most people, interested as they may be in the industry in which they are engaged, are not inclined to tell to total strangers what they really think about the strong and weak points of a customer, a competitor, or a supplier. Большинство людей, так или иначе связанных с данной отраслью, имеют в ней определенные интересы и не расположены рассказывать первому встречному, что они в действительности думают о сильных и слабых сторонах потребителя их продукции, конкурента или поставщика.
It is, of course, entirely possible that the Georgian authorities are engaged in a “witch hunt” against their political rivals. Безусловно, вполне возможно, что грузинские власти занялись «охотой на ведьм» и борются со своими политическими соперниками.
It is, however, also entirely possible that they are engaged in the legitimate pursuit of justice. Но в равной степени возможно, что они на вполне законных основаниях добиваются справедливости.
The governor's comments suggest that coordinated market intervention is increasingly unlikely, particularly when considering that the major producers are engaged in unrestrained battle for global market share with the expectation that supply and demand will balance between the end of 2016 and the first half of 2017. Комментарии представителя Саудовской Аравии свидетельствуют о том, что вероятность согласованной рыночной интервенции уменьшается с каждым днем, особенно с учетом того, что крупные производители сейчас ведут ожесточенную борьбу за долю на глобальном нефтяном рынке и что спрос и предложение более или менее сбалансируются уже примерно к концу 2016 или в первой половине 2017 года.
Russia and Ukraine are engaged in a heated Twitter back-and-forth featuring some facts, several emoji, and a Simpsons gif. Россия и Украина ведут ожесточенную словесную перепалку в Твиттере, в которой присутствует несколько фактов, несколько эмотиконов и видео из «Симпсонов».
Yes, Russian soldiers are engaged in shooting wars in Ukraine and Syria. Да, российские солдаты участвуют в настоящих войнах в Украине и Сирии.
But because they are engaged in those other things, it may temper them a little bit." Но поскольку русские участвуют в этих процессах, они могут повести себя немного сдержаннее».
The toll is unlikely to be complete, as several separatist units are engaged in combat, and the figure is already rising. Это вряд ли полный счет потерь, поскольку некоторые подразделения сепаратистов продолжают вести бои, и эти цифры увеличиваются.
Kazakhstan President Nursultan Nazarbayev then signed an agreement with President George W. Bush to build a new storage facility at Semipalatinsk to remove the threat of nuclear sabotage at the less secure Caspian Sea facility, which is directly across from the Russian republics of Dagestan and Chechnya, where al Qaeda-linked separatists are engaged in insurgencies. Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев позднее подписал с президентом Джорджем Бушем-младшим соглашение о строительстве на Семипалатинском полигоне нового хранилища во избежание угрозы ядерной диверсии на менее защищенном прикаспийском ядерном объекте, расположенном недалеко от Дагестана и Чечни – двух российских республик, в которых действуют связанные с «Аль-Каидой» повстанцы-сепаратисты.
More generally, Medvedev’s and Putin’s advisors and supporters are engaged in an increasingly visible struggle to position their candidates. В целом сторонники и советники Путина и Медведева сейчас все более явным образом ведут борьбу за укрепление позиций своих кандидатов.
Another unknown is the extent to which the rebels’ political representatives, who have pledged their support for tolerance and democracy, exercise any real operational control over those who are engaged in the fighting. Еще одной неизвестной остается реальная степень операционного контроля политических представителей повстанцев, озвучивших свою приверженность принципам терпимости и демократии, над людьми, которые непосредственно вовлечены в боевые действия.
Jasim Husain, a member of the al-Wefaq opposition party, said “It’s like a declaration of war on the people who are engaged in a peaceful protest demanding basic rights.” Член оппозиционной партии «Аль-Вифак» Джасим Хусейн (Jasim Husain) сказал по этому поводу: «Это как объявление войны собственному народу, который проводит мирные демонстрации, требуя для себя основных прав».
To name just a few: Japan and the Philippines are engaged in fervent territorial disputes with megapower China; South Korea has pledged it will respond forcefully to North Korean attacks; Middle East partners appear prepared to do the same in the face of Iranian provocations; and the Baltic states have long-running disputes with Putin’s Russia. Приведем несколько примеров: Япония и Филиппины активно ведут территориальные споры с могучим Китаем, Южная Корея обещала дать силовой ответ в случае нападения со стороны Северной Кореи, ближневосточные партнеры, по-видимому, готовятся поступить точно так же перед лицом иранских провокаций, а у прибалтийских стран давно сохраняются разногласия с путинской Россией.
Both Russia and the West are engaged in a choice of noble dissidents mistreated by the other. И Россия, и Запад занялись поиском благородных диссидентов, с которыми дурно обращается противоположная сторона.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.