Sentence examples of "as much as possible" in English with translation "максимально"

<>
Make use of graphical elements as much as possible when using text (e.g., pictograms, symbols). При наличии текстовой части следует в максимально возможной степени использовать графические элементы (например, пиктограммы или символы).
To ensure the best experience, design the button to look as much as possible like the official Facebook Share button. Чтобы сделать этот процесс удобным для пользователя, создайте кнопку, максимально похожую на кнопку «Поделиться» Facebook.
But what she did was to take her highest strengths, and re-craft work to use them as much as possible. Но её попытка заключалась в том, чтобы использовать свои самые сильные стороны посредством максимально возможного преобразования работы.
Under Vision 2030, MBS will try to monetize the upfront value of Saudi Arabia’s oil reserves as much as possible. В соответствии со «Стратегией 2030», MBS попытается уже сейчас максимально монетизировать стоимость нефтяных запасов Саудовской Аравии.
Limit as much as possible that a child victim of crimes covered under the Optional Protocol has to testify in Court; в максимально возможной степени ограничить число заслушиваний в суде детей- жертв преступлений, охватываемых Факультативным протоколом;
All countries must reduce their use of fossil fuels and switch to renewable energy sources as soon and as much as possible. Все страны должны сократить использование ископаемого топлива и перейти на возобновляемые источники энергии как можно быстрее и в максимально возможной степени.
Commercial breeders dispute that their operations amount to “captivity,” and Hume’s model is meant to replicate wild conditions as much as possible. Коммерческие заводчики носорогов протестуют, когда их фермы называют «неволей», при этом модель Хьюма предполагает максимально возможное воссоздание диких условий.
It tightens costs, and outsources work as much as possible, so its workforce is paid less than Arcelor’s employees and is less stable. Она сокращает затраты и в максимально возможной степени привлекает третьих лиц для выполнения работ, таким образом, ее рабочей силе платят меньше, чем служащим Арселора, и она менее стабильна.
Moscow will continue to try to control the reflexes of the West as much as possible by military provocations, and keep the temperature high. Москва продолжит свои попытки максимально контролировать рефлексы Запада при помощи военных провокаций и сохранять атмосферу напряженности.
To ensure the most usable, consistent, and reliable user experience, design the button to look as much as possible like the official Facebook Login button. Чтобы обеспечить удобную, согласованную и надежную работу с приложением, создайте кнопку, максимально приближенную по виду к оригинальной кнопке «Вход через Facebook».
In addition to aligning cycles as much as possible, other approaches should be pursued, such as more flexible and decentralized management systems for development assistance programmes. Помимо максимального согласования циклов, следует применять и другие подходы, например такие, как применение максимально гибких и децентрализованных систем управления программами оказания помощи в целях развития.
From now on, US diplomatic relations with other countries will engage directly with their people and connect them to the American people as much as possible. Отныне дипломатические отношения США с другими странами будут касаться непосредственно их народов и будут максимально налаживать их связи с американским народом.
Further communication on the basis of test results between competent authorities should be encouraged in order to harmonise the authorization of the classification as much as possible. В целях максимально возможной унификации режима разрешений в отношении классификации следует поощрять дальнейший обмен информацией между компетентными органами на основе результатов испытаний.
It is in this field that local companies may make a substantial and unique contribution, and local professional capacity should therefore be used as much as possible. Именно в этом отношении местные компании могут внести весомый и единственный в своем роде вклад, и поэтому следует в максимально возможной степени использовать местный потенциал в сфере профессиональных услуг.
We recommend that you first adjust row heights and column sizes as much as possible, and then split and merge cells to create the layout you want. Рекомендуется сначала максимально подогнать высоту строк и размеры столбцов, перед тем как разделять и объединять ячейки для получения необходимого макета.
The Economist argues that “the Kremlin’s main objectives are to discredit the institutions of democratic elections and free press, and to weaken both candidates as much as possible.” Как пишет The Economist, «основные цели Кремля — дискредитировать систему демократических выборов и свободной прессы и максимально ослабить обоих кандидатов».
These elections must be held in as secure an environment as possible, where the freedoms of expression, media and assembly that democracy requires are guaranteed as much as possible. Эти выборы должны быть проведены, по возможности, в максимально безопасной обстановке, при как можно более широком гарантировании свободы слова, средств информации и собраний в соответствии с требованиями демократии.
Plausible deniability is key ... the strategy seems to be [according to one interviewed expert] to destabilize Ukraine as much as possible without leaving conclusive evidence that would trigger more sanctions.” Ключевой момент здесь — правдоподобное отрицание ... [По данным одного эксперта, который дал интервью] главная стратегия здесь — в максимально возможной степени дестабилизировать Украину, не оставляя при этом неопровержимых улик, могущих вызвать новые санкции».
Burning of waste in city streets, temporary storage points and containers should be prevented as much as possible both by enforcing bans as well as by providing an adequate service. Следует в максимально возможной степени предотвращать сжигание мусора на городских улицах, во временных местах хранения и контейнерах путем контроля за исполнением запретов и организации надлежащих услуг.
Participants recommended that the administering Power of Tokelau, with the support of the organizations and agencies of the United Nations, advance as much as possible Tokelau's priorities for development for 2007-2010. Участники рекомендовали управляющей Токелау державе при поддержке организаций и учреждений Организации Объединенных Наций в максимально возможной степени способствовать выполнению первоочередных задач Токелау в области развития на 2007-2010 годы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.