Sentence examples of "assemble" in English with translation "собираться"

<>
The message: You will not assemble. Послание было таково: мы не дадим вам собираться.
Order space transporters to assemble and await landing orders. Прикажи транспортерам собраться и ждать приказа к посадке.
Lay down your weapons, And order your people To assemble in the observation deck. Сложите свое оружие, и прикажите своим людям собраться на обзорной палубе.
"They want to be able to assemble freely, and they want a media to be independent of the state. — Они хотят иметь возможность свободно собираться, им нужны СМИ, независимые от государства.
This month, leaders from the G-7 will assemble in Genoa, with attention focused on the slowing global economy. В этом месяце лидеры “большой семёрки” соберутся в Генуе, где основное внимание будет уделено проблеме снижения темпов развития мировой экономики.
The United Nations will mark its 70th anniversary when world leaders assemble next month at its headquarters in New York. Организация Объединенных Наций будет отмечать 70-летний юбилей, когда в сентябре мировые лидеры соберутся в её штаб-квартире в Нью-Йорке.
But then the Russian vice president, Alexander Rutskoi, appealed to former paratroopers like Komar to assemble at the 1905 Street metro station. Но тогда российский вице-президент Александр Руцкой обратился к бывшим десантникам, как Комарь, с призывом собраться у станции метро на улице 1905 года.
According to the BMPD blog, the venture will buy 60 helicopters from Russian Helicopters and then assemble an additional 140 in Bangalore under license. По данным блога BMPD, СП закупит у холдинга «Вертолеты России» 60 вертолетов, а затем еще 140 машин будут собраны в индийском Бангалоре по лицензии.
And in December 2015, leaders will assemble in Paris to adopt a global agreement to head off the growing dangers of human-induced climate change. А в декабре 2015 года главы стран соберутся в Париже, чтобы принять глобальное соглашение с целью остановить растущую опасность изменений климата, вызванных деятельностью человека.
All around the world, it seems, the walls are closing in on the space that people need to assemble, associate, express themselves freely, and register dissent. По-видимому, во всем мире, стены смыкаются в пространстве, когда людям необходимо собраться, объединиться, свободно высказать свое мнение и выразить свое несогласие.
The Committee believes that to minimize expenses, if feasible, other alternatives should be considered, such as requesting staff to assemble at convenient centralized locations for pickup and dropoff. Комитет считает, что для снижения расходов, если это возможно, следует рассмотреть другие варианты, такие, как предложение сотрудникам собираться в удобных централизованных местах для отправления и прибытия.
But now the puzzle pieces of the Open Education movement have come together, so that anyone, anywhere can write, assemble, customize, and publish their own open course or textbook. Однако сегодня составные части движения за открытое образование собраны вместе, и каждый, где бы он ни находился, может писать, составлять, сортировать и опубликовывать свои собственные курсы или учебные пособия.
In July, the world will assemble in Addis Ababa for the International Finance for Development Conference, and just weeks after that, at UN Headquarters to adopt the SDGs in late September. В июле мир соберется в Аддис-Абебе на Международной Конференции по Финансированию Развития, через несколько недель после того, в штаб-квартире ООН, чтобы принять ЦУР в конце Сентября.
Citizens have the right to assemble peacefully without arms and to hold meetings, rallies, processions and demonstrations, if bodies of executive power or bodies of local self-government have been notified in advance. Граждане имеют право собираться мирно, без оружия и проводить собрания, митинги, шествия и демонстрации, о проведении которых заблаговременно уведомляются органы исполнительной власти или органы местного самоуправления.
Article 39 affirms that “Citizens have the right to assemble peacefully without arms and to hold meetings, rallies, processions, and demonstrations, upon notifying in advance the bodies of executive power or bodies of local self-government. В статье 39 утверждается, что " граждане имеют право собираться мирно, без оружия и проводить собрания, митинги, шествия и демонстрации, о проведении которых заблаговременно уведомляются органы исполнительной власти или органы местного самоуправления.
Using an elegant definition of life , chemist Lee Cronin is exploring this question by attempting to create a fully inorganic cell using a "Lego kit" of inorganic molecules - no carbon - that can assemble, replicate and compete. Используя элегантное определение жизни , химик Ли Кронин исследует этот вопрос, пытаясь создать полностью неорганическую клетку, используя конструктор Лего из неорганических молекул , которая может собираться, воспроизводиться и соперничать.
In accordance with article 39 of the Constitution citizens have the right to assemble peacefully without arms and to hold meetings, rallies and demonstrations, upon notifying in advance the bodies of the executive power or bodies of local government. В соответствии со статьей 39 Конституции Украины граждане вправе собираться мирно, без оружия и проводить собрание, митинги и демонстрации, о проведении которых заблаговременно оповещаются органы исполнительной власти или органы местного самоуправления.
Under article 39 of the Ukrainian Constitution, citizens have the right to assemble peacefully without arms and to hold meetings, rallies, processions and demonstrations, upon notifying the bodies of executive power or bodies of local self-government in advance. В соответствии со статьей 39 Конституции Украины граждане имеют право собираться мирно, без оружия и проводить собрания, митинги, шествия и демонстрации, о проведении которых заблаговременно уведомляются органы исполнительной власти или органы местного самоуправления.
But true political competition will come when the regime agrees to allow movements it does not create or control to operate freely, to assemble without being assaulted by security forces, to have access to television and to register for elections. Однако истинная политическая конкуренция появится только тогда, когда Кремль будет позволять свободно действовать движениям, которые он не создавал и не контролирует. Они должны иметь право собираться и не быть разогнанными полицией, иметь доступ на телевидение, участвовать в выборах.
This weekend in Chicago, representatives of roughly 60 member states, partner countries, and international organizations will assemble for NATO's latest summit, the largest in the Alliance's history, to tackle some of the biggest security questions of our time. В эти выходные в Чикаго представители примерно 60 государств-членов, стран-партнеров и международных организаций соберутся на саммите НАТО, крупнейшем в истории альянса, чтобы решить некоторые из самых серьезных проблем нашего времени.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.