Exemples d'utilisation de "asset stripping" en anglais
instead, as happened elsewhere, their efforts may be directed more at asset stripping than at wealth creation.
как это произошло в других странах, они могут направить свои усилия скорее на освобождение от активов, чем на создание богатства.
No doubt, some types of corruption, including "asset stripping" in connection with the privatization of public-sector firms, has speeded up the emergence of a class of private capitalists and entrepreneurs.
Без сомнения, некоторые виды коррупции, включая "вывод активов" в связи с приватизацией фирм госсектора, ускорили появление класса частных капиталистов и предпринимателей.
Furthermore, those buying privatized assets may then be reluctant to invest in them; instead, as happened elsewhere, their efforts may be directed more at asset stripping than at wealth creation.
Более того, обладатели приватизированной собственности могут не захотеть инвестировать в нее; как это произошло в других странах, они могут направить свои усилия скорее на освобождение от активов, чем на создание богатства.
The first, as I argue in my book Globalization and its Discontents, was to create incentives that led to asset stripping rather than wealth creation.
Первая, которую я обсуждал в своей книге Глобализация и недовольство ею, это создание предпосылок к растаскиванию активов, а не к созданию новых богатств.
Unfortunately, under the preceding years of IMF programs, the market economy with high interest rates, illegitimate privatization, poor corporate governance, and capital-market liberalization provided only incentives for asset stripping.
К сожалению, за прошедшие годы реформ в стиле МВФ, рыночная экономика с высокими процентными ставками, незаконной приватизацией, некачественным корпоративным управлением и либерализацией фондового рынка послужили толчком лишь для разграбления имущества.
We have seen asset destruction through inflation and asset stripping through mergers and acquisitions; we have seen a level of debt incumbency that has reduced all populations, even in the developed countries, to debt peonage.
Мы являемся свидетелями уничтожения активов за счет инфляции и лишения людей их активов за счет слияния или поглощения компаний; мы являемся свидетелями такого уровня задолженности, который превратил население всех стран, даже развитых, в пеонов, отрабатывающих долги.
I'm sure you'll be a valuable asset to our company.
Я уверен, вы будете ценным активом для нашей компании.
Australia's federal government says the aim is to deter young people from smoking by stripping the habit of glamour.
Федеральное правительство Австралии заявляет, что цель этой меры - удержать молодежь от курения, лишая эту вредную привычку модного статуса.
Platon Maguta, Asset Manager for Maguta Fund management company
Платон Магута, управляющий активами УК "Фонд Магута"
Stripping out the technology sector altogether, the average sales growth for Q4 would be 1.4%, rather than 2.04%.
Если вообще не учитывать технологический сектор, средний рост продаж за 4-й квартал был бы 1.4%, а не 2.04%.
Microsoft, the alleged victim of the piracy by environmental groups, responded quickly and decisively, stripping away the prosecutors’ rationale by declaring that all non-profits in Russia would be automatically licensed to use the company’s software at no cost.
Компания Microsoft, якобы ставшая жертвой пиратства со стороны природоохранных организаций, отреагировала быстро и решительно, лишив таким образом следственные органы логических оснований для своих действий. Она объявила о том, что некоммерческие организации будут автоматически получать лицензии на использование программных продуктов компании, и делаться это будет бесплатно.
In a statement at a World Bank conference in Washington, DC, on asset recovery on December 6, Sytnyk stated that the "reason for my firing is simple.
Выступая 6 декабря на конференции Всемирного Банка в Вашингтоне, он заявил: «Причина моей отставки проста.
People might also expect that your app offer the ability to remove Facebook account association from their login account - this should simply involved stripping your account database table of the Facebook info for that particular person.
Пользователю нужно дать возможность разорвать связь между аккаунтом Facebook и учетной записью. Для этого нужно просто удалить из базы данных аккаунтов таблицу с учетными данными Facebook этого человека.
During the last period, the two most important structural conditions were that the National Bank take over the heavily undercapitalized PrivatBank, and that Ukraine implement the strict filing of asset declarations of 100,000 officials.
В течение последнего периода двумя важнейшими условиями по реформам были национализация недокапитализированного Приватбанка и запуск системы электронного декларирования для 100 тысяч чиновников.
Proguard stripping out serialization information causing exception when serializing app events to disk in certain circumstances.
Proguard отделял информацию о сериализации, что вызывало исключение при сериализации событий в приложении для диска в определенных ситуациях.
FXTM leverages forex industry knowledge together with superior technological capabilities through the PAMM program, taking advantage of forex as a separate asset class within the client’s overall portfolio.
FXTM использует непревзойденную базу знаний индустрии Forex вместе с превосходными технологическими возможностями программы PAMM, пользуясь преимуществами рынка Forex, как отдельного класса активов для формирования общего инвестиционного портфеля клиентов.
In adopting the new menus, consider stripping such exchanges down and cutting to the chase by putting the most important features in your menu.
Новое меню позволяет разместить все важные функции на самом видном месте.
(1) On the date when open positions are rolled over to the next trading month of the underlying asset / futures contract, CFD trading is closed at 21:30 Riga Time.
(1) В день, когда происходит перенос открытой позиции / “Rollover” на следующий торговый месяц базового актива – фьючерсного контракта, торги CFD заканчиваются в 21:30 по Рижскому времени.
Unless Montenegro's Djukanovic can be prevailed upon to work with the opposition in order to strip Milosevic of power by stripping him of his puppet prime minister, elections and compromises are the way to a democratic Serbia.
До тех пор, пока черногорца Джукановича не уговорят работать вместе с оппозицией для того, чтобы отстранить Милошевича от власти, лишив его марионеточного премьер-министра, выборы и компромиссы остаются путем к демократической Сербии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité