Sentence examples of "bait the hook" in English

<>
You pick the fish, I bait the hook. Вы выбираете рыбу, я расставляю сети.
Ed Koch – New York City's mayor at the time, and a longtime Trump nemesis – used the episode to bait the developer: "How bright do you have to be to know that in Moscow you can't own property? Эд Кох (Ed Koch) — старый враг Трампа, бывший в то время мэром Нью-Йорка — потом издевался над девелопером: «Кем надо быть, чтобы не знать, что в Москве запрещено владеть недвижимостью?
Any fish is good if it is on the hook. Каждая рыба хороша, если она на крючке.
In this he was immediately joined by Russian Prime Minister Dmitry Medvedev, who took to Trump’s favorite medium to bait the easily baited Trump by tweeting that Congress had “humiliated” him. Здесь компанию ему немедленно составил российский премьер-министр Дмитрий Медведев, который решил раззадорить вспыльчивого Трампа при помощи его же любимого средства информации, написав в Твиттере, что конгресс «унизил» его.
It also introduces administrative penalties such as fines, which could allow judges to let corrupt officials off the hook with only small fines rather than jail time. Этот закон также вводит такие административные меры наказания, как уплата штрафов, что дает коррумпированным чиновникам возможность отделываться небольшими штрафами вместо тюремного срока.
It makes sense for Russian President Vladimir Putin to find this kind of equilibrium, allowing his country’s investment rebound to gain momentum, while keeping Ukraine on the hook. Президенту Владимиру Путину стоит найти этот своего рода баланс, позволяя инвестиционному подъему в России набрать скорость и при этом удерживая Украину на крючке.
All of this raises the question why Russia has gotten off the hook when other countries haven’t. В связи с этим возникает вопрос: почему же России удается соскользнуть с крючка, если другие страны подвергаются таким мерам воздействия?
But apparently Putin wanted the oligarchs on the hook. Но, похоже, Путин хотел подвесить олигархов на крюк.
For the moment, they like keeping the Yanukovych cronies on the hook by continuing, but never quite concluding, the criminal investigations against them. Пока они позволяют держать дружков Януковича на крючке, поскольку уголовные расследования против них продолжаются, и конца им не видно.
The governments of the three suffering countries can’t be let off the hook. Правительствам трех пострадавших государств нельзя давать послабление.
If Russia’s intervention was doomed to failure, after all, the United States was not on the hook to act. Как-никак, если российская интервенция была обречена на провал, США не были обязаны действовать.
In any event, it bears repeating that all of this: the partition of a modern European state, the billions of dollars that American and European taxpayers are now on the hook for, the thousands of war dead and nearly one million refugees could and should have been avoided, but for stupendously unwise European and American diplomacy. В любом случае, стоит повторить, что всего этого — расчленения современного европейского государства, миллиардов долларов выплат из карманов американских налогоплательщиков, тысяч погибших и почти миллиона беженцев — можно и нужно было избежать. Но этому помешала изумительно неразумная европейская и американская дипломатия.
And notwithstanding Putin’s declaration of victory on a Russian airfield and his ceremonial inspection of impressive-looking Russian honor guards, Moscow has now put itself in the position of being on the hook for the Assad regime’s continued success. И, несмотря на заявления Путина о победе, сделанные на российской авиабазе, и его протокольный осмотр впечатляющего российского почетного караула, Москва сейчас поставила себя в сложное положение — она находится на крючке и теперь должна обеспечивать дальнейший успех режима Асада.
Albania and Croatia have just joined NATO - Americans are now on the hook to defend these two from threats unknown. Только что в НАТО вступили Албания и Хорватия. Теперь американцы на крючке - они обязаны защищать эти страны от неизвестных угроз.
The rich like to blame the poor, partly because it lets them off the hook, and partly because it gives them a feeling of moral superiority. Богатым нравиться обвинять бедных, от части по причине того, что это позволяет им выйти из затруднительной ситуации и от части по причине получаемого чувства морального превосходства.
Moreover, Germany is on the hook in either case: Более того, Германия останется на крючке в любом случае:
If Hitler had been alive in October 1945, the 21 indictees who were in fact tried at Nuremberg would not have been let off the hook. Если бы Гитлер был жив в октябре 1945 года, 21 обвиняемому, которые предстали таки перед судом в Нюрнберге, не удалось бы сорваться с крючка.
During the crisis, taxpayers were on the hook for almost a quarter of national income. На протяжении кризиса налогоплательщики оказались должны почти четверть национального дохода.
If not for the Cold War's end, the West would not have let China off the hook over those killings. Если бы не конец Холодной войны, Запад не простил бы Китаю тех убийств.
It passed a law making it easy for politicians to ignore conflicts of interest, authored tendentious legislation on media ownership (Berlusconi controls much of Italy's media), and effectively got the Prime Minister off the hook on a series of criminal indictments. когда приняло закон, смягчивший ограничения, касающиеся конфликта интересов, а также новый закон о владении средствами массовой информации (известно, что Берлускони контролирует большую часть итальянских СМИ), и, наконец, когда практически освободило премьер-министра от ответственности по целому ряду обвинений в уголовных преступлениях.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.