Sentence examples of "balance of power" in English with translation "равновесие сил"

<>
Translations: all284 баланс сил176 равновесие сил29 other translations79
First and foremost, the war disrupted the regional balance of power. Главным и наиболее существенным является то, что война нарушила региональное равновесие сил.
It is more likely to raise tensions while not significantly altering the balance of power. Гораздо более вероятно, что она вызовет дополнительные напряжения, не изменив при этом сколько-нибудь заметно существующее равновесие сил.
There is no stable balance of power in Europe or Asia without the United States. Без США в Европе и Азии нет и не может быть устойчивого равновесия сил.
Non-state actors also play a crucial role in the Middle East’s balance of power. Негосударственные политические силы играют решающую роль в равновесии сил на Ближнем Востоке.
Minority ethnic groups are therefore often able to sway the balance of power between major competing forces. Этнические меньшинства, таким образом, часто получают возможность нарушить равновесие сил между основными соревнующимися сторонами.
Members of this generation sought a strong Arab leadership that would create a balance of power with Israel. Представители этого поколения стремились к сильному арабскому руководству, которое создаст равновесие сил с Израилем.
But Turkish policymakers are keenly aware that the agreement may upend the Middle East’s fragile balance of power. Но турецкие политики ясно осознают, что это соглашение может нарушить хрупкое равновесие сил на Ближнем Востоке.
But the party system and the FA’s internal balance of power do not favor any turn abrupt toward radical left or populism. Но партийная система и внутреннее равновесие сил в FA не одобряют резкого поворота к леворадикальным взглядам или популизм.
The Soviet military threat – once so severe that Chairman Mao invited President Richard Nixon to China to change the Cold War balance of power – was eliminated. Советская военная угроза – в определенный момент настолько серьезная, что председатель Мао пригласил президента Ричарда Никсона в Китай, чтобы изменить равновесие сил в «холодной войне» - была устранена.
In the nineteenth century, Britain defined its national interest broadly to include promoting freedom of the seas, an open international economy, and a stable European balance of power. В девятнадцатом столетии Великобритания определила свои национальные интересы в виде свободы передвижения по морям, открытой международной экономики и устойчивого европейского равновесия сил.
But it would be a decisive first step toward changing the regional balance of power that would enable the stabilization of Iraq and the region as a whole. Но она была бы решающим первым шагом к изменению регионального равновесия сил, которое предоставило бы возможность для стабилизации Ирака и региона в целом.
Whereas the European project is founded on the rule of law, Russia believes that when the balance of power changes, the laws should be changed to reflect it. Поскольку Европейский проект основан на власти закона, Россия считает, что когда изменится политическое равновесие сил, законы тоже необходимо изменить так, чтобы они отражали его.
He managed to redress the balance of power with Israel and the United States by mobilizing the vast support that the Palestinian cause elicits in the international community. Ему удалось восстановить равновесие сил с Израилем и Соединенными Штатами, мобилизуя обширную поддержку, которую палестинский вопрос вызывает в международном сообществе.
Rather, it is creating a sustainable balance of power that advances American interests by promoting peace and security, and fostering collaboration among geopolitical rivals in addressing global transnational threats. Сегодня она заключается, скорее, в создании устойчивого равновесия сил, которое позволяет продвигать интересы США за счет обеспечения мира и безопасности и развития сотрудничества между геополитическими соперниками в решении глобальных транснациональных угроз.
But, while the overthrow of totalitarian or autocratic regimes shifted the global balance of power in favor of the forces of democracy, not all the pro-democracy movements succeeded. Но в то время, как свержение тоталитарных или деспотичных режимов переместило глобальное равновесие сил в пользу сил демократии, не всем движениям в поддержку демократии сопутствовал успех.
Kissinger argues in his book Diplomacy that even though the Concert was created in the name of the balance of power, it relied shared values among the great powers. В своей книге «Дипломатия» Киссинджер заявляет, что хотя такой концерт был создан ради равновесия сил, среди великих держав существовали общие ценности, также составлявшие его основу.
Although many member states will balk at agreeing to a solution that changes the EU's internal balance of power, some concessions would be necessary to bring Germany on board. Хотя многие государства-члены откажутся согласиться на решение, которое меняет внутреннее равновесие сил в ЕС, некоторые уступки будут необходимы для того, чтобы взять Германию на борт.
That panel found that the balance of power between the US and China, both globally and in Asia, is likely to remain decisively in America's favor beyond the next 20 years. Эта группа экспертов установила, что равновесие сил между США и Китаем, и в азиатском регионе, и во всем мире, скорее всего в течение следующих 20 лет твердо сохранится на стороне Америки.
The change in the “balance of power” between antibiotics and the counter-weapons produced by the bacteria is most apparent in the case of Staphylococcus aureus – currently a frequent cause of infections in hospitals. Изменение в "равновесии сил" между антибиотиками и контр оружием, произведенным бактериями, наиболее очевидно в случае со стафилококком (Staphylococcus aureus) – в настоящее время он является частой причиной возникновения инфекций в больницах.
A system ofweighted voting with global representation should replace the current system, according to which veto authority based on the post-World War II balance of power determines what is feasible, regardless of world opinion. Система авторитетного голосования с глобальным представлением должна заменить существующую систему, согласно которой власть вето, основанная на равновесии сил после Второй Мировой Войны, определяет, что можно осуществить, независимо от мирового мнения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.