Sentence examples of "barely" in English with translation "только"

<>
You can barely light a candle. Ты можешь только зажечь свечу.
Her rehab stint barely made the radar. Ее ограничение в реабилитации только создало шумиху.
Aw, man, my goatee has barely come in! О, черт, козлиная бородка только начала проклёвываться!
People had barely got used to the idea that atoms existed. Люди ещё только-только свыклись с мыслью, что атомы существуют.
I had barely got in the house when the phone rang. Только я вошёл в дом, зазвонил телефон.
Leaping into the lake is an act of desperation - impala can barely swim. Прыжок в озеро - акт отчаяния - импала может только плавать.
Barely two months after Franjo Tudjman's death, Croatia is a different country. Хотя после смерти Франьо Туджмана прошло только два месяца, Хорватия превратилась в другую страну.
Prime has been sung, Terce approaches, yet some have barely roused their souls. Первый час уже отпели, приближается третий, а некоторые только глаза протирают.
This year will be no different, as public-sector deleveraging has barely started. Этот год не будет отличаться, поскольку сокращение доли заемных средств в государственном секторе только началось.
Vera wants me to picking apples from trees that are barely in the ground. Вера хочет, чтобы яблоки были даже на тех деревьях, которые я только что посадил.
We're just barely out of the gate, and we're already dead in the water. Мы только-только начали дело, и уже сели на мель.
Now Putin is back in the Kremlin for a third term and the budget is barely breaking even. Сейчас Путин начал свой третий срок в Кремле, а российский бюджет сбалансирован – но и только.
The banks, however, only displayed that rate at exchange offices, where citizens could barely buy any foreign currency anyway. Однако банки только рисовали этот курс в обменных пунктах, поскольку граждане все равно не имели почти никакой возможности купить иностранную валюту.
And even in those cases, stock markets barely reacted to the Fed tightening, while bond-market volatility proved short-lived. И даже в предыдущих случаях, только рынки акций реагировали на ужесточение политики ФРС, в то время как неустойчивость рынка облигаций оказалась кратковременной.
In late 1996, after barely two years, he stated that he had invented a "unique" variety, and applied for a patent. В конце 1996 года, спустя только два года, он заявил, что вырастил "уникальную" разновидность фасоли и подал документы на патент.
Yet, work on the rebalancing has barely begun, and opportunities to engage China directly have not received the energy and care they deserve. Однако работа по перебалансировке только началась, и возможности непосредственного взаимодействия с Китаем используются пока не в полной мере.
Michael, I had to set Felicia on fire and kick her out of a window just to barely walk away from that fight. Михаил, мне пришлось подставить Фелишу под огонь и выбросить её в окно только, чтобы уйти от той схватки.
And the jar of pills he had, he said, were the tiniest little pills he could find, so small you could barely see them. И та банка была с пилюлями, как он сказал, самыми крошечными пилюлями, которые он только сумел найти. Настолько маленькими, что их еле-еле можно было разглядеть.
As a result, the prime minister is barely muddling through - and only by agreeing with the major opposition parties to dissolve the lower house. В результате, премьер-министр с грехом пополам доводит дела до конца - и только путем заключения соглашения с основными оппозиционными партиями о роспуске нижней палаты.
Merkel barely avoided political oblivion in the last general election, after the CDU had embraced market radicalism and then campaigned on it in 2005. Меркель только что избежала политического забвения на последних всеобщих выборах после того, как ХДС приняла рыночный радикализм, а потом провела кампанию на его основе в 2005 году.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.