Ejemplos de uso de "be confusing" en inglés con traducción al ruso

<>
If you kept the default settings and ended up with two sets of Personal Folders, it might be confusing. Если вы не изменяли параметры, заданные по умолчанию, и в результате появилось два элемента "Личные папки", это может немного сбивать с толку.
Global debates about population policy are confusing. Мировые дебаты по поводу демографической политики сбивают с толку.
Judging from the skittishness of both markets and “consensus expectations,” the United States’ economic prospects are confusing. Если судить по рынкам и по «ожиданию согласия», экономические перспективы Соединенных Штатов сбивают с толку.
But, like any muddle, it is succeeding only in confusing Russians about themselves and their country. Но как и любая неразбериха, она только сбила россиян с толку в отношении самих себя и своей страны.
These numbers can be confusing at first blush. На первый взгляд, эти цифры вводят в заблуждение.
Entering the world of forex for the first time can be confusing. Если Вы имеете дело с рынком Forex впервые, это может создать определенные трудности.
Domain setup can be confusing, but we’ll guide you through it step by step. Настройка домена может показаться сложной, но мы поможем вам выполнить ее шаг за шагом.
It is really funny, but you know That can be confusing at a christening, Because you are not the godfather. Знаете, очень смешно, но вообще-то это может запутать людей на крестинах, потому что Вы не крестный отец.
The display name value doesn't need to be unique, but having multiple mailboxes with the same display name would be confusing. Значение отображаемого имени не должно быть уникальным, но использование нескольких почтовых ящиков с одинаковым отображаемым именем вызовет путаницу.
One quick note about file types: neither transport rules nor Document Fingerprinting supports the .dotx file type, which can be confusing because that’s a template file in Word. Краткое примечание относительно типов файлов: правила транспорта и отпечатки документов не поддерживают тип файла DOTX. Это может вызывать путаницу, поскольку это файл шаблона Word.
When someone can't see how one choice is unlike another, or when there are too many choices to compare and contrast, the process of choosing can be confusing and frustrating. Когда кто-то не видит, чем одно отличается от другого или имеет слишком много вариантов процесс выбора может запутать и разочаровать.
Some preference was expressed for the use of the phrase “could have reasonably caused or contributed to” rather than “was probably caused by or contributed to by” in the first line of subparagraph 14 (2) (c), since the latter seemed to demand a higher burden of proof and was thought to potentially be confusing in jurisdictions where the standard of proof was “on the balance of probabilities”. Определенное предпочтение было выражено использованию слов " могли разумно вызвать или частично вызвать " вместо формулировки " были вероятно вызваны или частично вызваны " в первой строке подпункта 14 (2) (с), поскольку вторая формулировка, как представляется, приводит к установлению более тяжелого бремени доказывания и может, как было сочтено, создать трудности для тех правовых систем, в которых стандарт доказывания основывается на балансе вероятных причин.
Official documents and reports, especially agendas for upcoming meetings and sessions (e.g., Commission on the Status of Women, CEDAW) were not available on the site in a timely enough manner to permit NGOs to plan around these events, and navigation to obtain documents on-line was often found to be confusing. На web-сайте недостаточно оперативно размещаются официальные документы и доклады, в особенности повестки дня будущих совещаний и сессий (например, Комиссии по положению женщин, КЛДОЖ), чтобы НПО могли планировать свою работу с учетом этих мероприятий, а онлайновый поиск документов, как отмечалось, нередко является неудобным.
It was mentioned, for example, that the term “grantor” might be confusing in the context of sales or other law, under which both the seller and the buyer had ownership rights and no one granted to the other a security right. Было указано, например, что термин " лицо, предоставляющее право ", может вводить в заблуждение в контексте законодательства о купле-продаже или другого законодательства, в соответствии с которым и продавец, и покупатель обладают имущественными правами и ни один из них не предоставляет другому какого-либо обеспечительного права.
She is always confusing salt with sugar. Она постоянно путает соль и сахар.
Mitt Romney presented a confusing and unrefined alternative who could not seem to lock down his policies or his positions. Митт Ромни представлял собой непонятную и грубую альтернативу, казалось, что он не в состоянии принять решение по собственной политике или взглядам.
"Perhaps she is confusing him with someone else." "Возможно, она путает его с кем-то другим".
Finally, in the many cases where the stockholder benefits enormously from retained earnings the benefits accrue in quite different proportions to different types of stockholders within the same company, thereby confusing investor thinking even more. Наконец, если рассмотреть многие случаи, когда акционер действительно выгадывает от удержания доходов, доходы для разных типов инвесторов одной и той же компании накапливаются неравномерно, что еще больше сбивает с толку.
Since the VIX itself is a bet on the future, it can get pretty confusing. Поскольку сам по себе VIX это тоже ставка на будущее, все это выходит слишком запутанным.
You can quickly see just by looking at this chart how confusing it is, and you can also see that there are a lot of unnecessary variables on this chart. Взглянув на эту диаграмму, сразу видно, насколько запутывающей она является. Также вы можете заметить, что здесь есть множество ненужных переменных.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.