Sentence examples of "be in line with" in English

<>
All of the rules must be in line with company policy. Все правила должны соответствовать политике компании.
That seems to be in line with what the American people want right now. Судя по всему, это как раз соответствует тому, чего сейчас хочет американский народ.
The “binary admission system” for immigration and naturalization did not appear to be in line with the Convention. «Бинарная система допуска» в области иммиграции и натурализации, как представляется, не соответствует положениям Конвенции.
Choosing Areva would mean close collaboration with a European power, which would be in line with Warsaw’s goal of becoming part of the European elite. Выбор компании Areva будет означать тесное сотрудничество с европейской державой, что соответствует целям Варшавы стать частью элиты Европы.
Such a definition would be in line with intellectual property law, which generally recognizes two types of voluntary conveyance of intellectual property rights: assignments and licences. Такое определение соответствовало бы нормам права интеллектуальной собственности, в котором, как правило, признается два способа добровольной передачи прав интеллектуальной собственности: уступка и лицензии.
Though Putin barely implied that the dog's superiority indicates Russia's domination over the US, his remark appears to be in line with his general message: Хотя Путин едва ли хотел сказать, что превосходство собаки указывает на доминирование России над США, это высказывание соответствует его общему посланию:
Any support provided in humanitarian response, and transition and recovery, would be in line with the UNFPA strategy approved by the Executive Board in 2006 in decision 2006/35. Поддержка, оказываемая в рамках гуманитарной помощи для содействия преодолению переходного этапа развития и для восстановления экономики, должна соответствовать стратегии ЮНФПА, утвержденной Исполнительным советом в 2006 году.
Speaking on Monday ahead of the company's annual meeting, Mr Pidgley said Berkeley's earnings for the year were anticipated to be in line with current market expectations. Выступив в понедельник перед ежегодным собранием компании, г-н Пиджли сообщил, что предполагаемые доходы Berkeley за этот год будут соответствовать текущим рыночным ожиданиям.
The establishment of the position will be in line with the information and communications technology strategy, which identified security as a building block of information and communications technologies in the organization. Учреждение данной должности будет соответствовать стратегии в области информационно-коммуникационных технологий, в которой безопасность была названа составным элементом стратегии Организации в области информационно-коммуникационных технологий.
And we should check that the operations that require United Nations funding be in line with the patterns and criteria established in the Charter for the maintenance of peace and security. Мы должны следить за тем, чтобы операции, требующие финансирования Организации Объединенных Наций, соответствовали моделям и критериям в области поддержания мира и безопасности, установленным Уставом.
This proposal is thought to better be in line with the references to loss of or damage to the goods than the text found in A/CN.9/WG.III/WP.56. Это предложение считается в большей мере соответствующим ссылкам на утрату или повреждение груза, чем текст, содержащийся в документе A/CN.9/WG.III/WP.56.
It was stated that such an approach would be in line with the general rule in recommendation 31 (Continued third-party effectiveness after a transfer of the encumbered asset) and would provide an appropriate result. Было указано, что такой подход будет соответствовать общему правилу в рекомендации 31 (сохранение силы обеспечительного права в отношении третьих сторон после передачи обремененных активов) и позволит обеспечить надлежащий результат.
The Arab Group hopes that any measures taken by the Security Council in future on the subject of small arms and light weapons will be in line with the provisions of the Programme of Action. Группа арабских государств надеется, что меры, которые Совет Безопасности будет принимать в будущем в целях решения проблемы стрелкового оружия и легких вооружений, будут соответствовать положениям Программы действий.
"Negotiating a deal that would relieve some of the pressure on Iran without violating UN sanctions would be in line with this policy," said Simon Saradzhyan, a research fellow at Harvard Kennedy School’s Belfer Center. «Заключение соглашения, ослабляющего давление на Иран и при этом не идущего вразрез с санкциями ООН, соответствует такому курсу», — сказал Симон Сараджян (Simon Saradzhyan), работающий научным сотрудником в Белферовском центре при школе им. Кеннеди Гарвардского университета (Harvard Kennedy School’s Belfer Center).
Though Putin barely implied that the dog’s superiority indicates Russia’s domination over the US, his remark appears to be in line with his general message: don’t you ever dare to doubt our high status. Хотя Путин едва ли хотел сказать, что превосходство собаки указывает на доминирование России над США, это высказывание соответствует его общему посланию: не смейте даже ставить под сомнение наш высокий статус.
Such efforts will be in line with the strong condemnation issued from the General Assembly on 12 September and the Assembly's call for urgent action to enhance international cooperation to prevent and eradicate acts of terrorism. Такие усилия будут соответствовать решительному осуждению, с которым Генеральная Ассамблея выступила 12 сентября, и призыву Ассамблеи к срочным действиям для укрепления международного сотрудничества в целях предотвращения и искоренения актов терроризма.
In order for the reporting by Annex I Parties to be useful for the review process, he felt that the reporting approach should be in line with the review guidelines under decision 22/CMP.1, annex, Part VI. Он отметил, что в интересах обеспечения полезности информации, представляемой Сторонами, включенными в приложение I, для процесса рассмотрения избираемый подход должен соответствовать руководящим принципам для рассмотрения, содержащимся в части VI приложения к решению 22/СМР.1.
Members of ACC endorse this recommendation, noting that collaboration with the private sector should be in line with the fundamental principles and strategic and operational objectives and the particular methods of work and constituents of their respective organizations. Члены АКК поддерживают эту рекомендацию, отмечая при этом, что сотрудничество с частным сектором должно соответствовать основополагающим принципам, стратегическим и оперативным целям и конкретным методам работы и составным элементам их соответствующих организаций.
When we hear that Assad should go, for some reason someone peripheral thinks so, I have a big question: what will it lead to, will it be in line with international legal standards and what will it lead to? Когда мы слышим, что Асад должен уйти (почему-то со стороны кто-то так считает), то у меня большой вопрос: а к чему это приведет? Вообще, соответствует ли это нормам международного права?
The draft programme of work, in particular the objectives, expected accomplishments and indicators of achievement contained in the narrative should be in line with the guidelines established by the General Assembly in its resolution 55/231 on results-based budgeting. Проект программы работы, в частности задачи, ожидаемые достижения и показатели достижений, содержащиеся в описательной части, должны соответствовать руководящим принципам, определенным Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 55/231 относительно составления бюджета по результатам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.