Sentence examples of "beat back" in English

<>
We'll beat them back again. Мы отгоним их снова.
The alpha male tries to beat the betas off, but in the end, he either manages to, or someone better looking takes over the pack, and the betas just go back to watching the females pick fleas off each other. Альфа самец старается отогнать бета-самцов, и в конце концов либо ему это удается, либо самый красивый забирает все себе, и бета-самцы возвращаются назад, смотреть, как самки ищут друг у друга блох.
The Greatest Generation beat back the Nazis and the Japanese Imperialists. Наше Величайшее поколение разгромило нацистов и японских империалистов.
First, the Kremlin needs to beat back the so-called “Maidan challenge” in Ukraine. Прежде всего Кремль должен справиться с так называемым майданным вызовом на Украине.
Halfway through the conflict Moscow placed over 100,000 troops to beat back resistance. В течение первых пяти лет конфликта Москва направила более 100 тысяч военнослужащих, чтобы сломить сопротивление.
We’ve been working closely with Polina and others in Russia to beat back this backwards law. Мы тесно сотрудничаем с Полиной и другими россиянами, борющимися с этим диким законом.
I say moving because it was quivering and they were trying to put a beat back into it. Я говорю биться, потому что оно дрожало, а они пытались восстановить его биение.
The Global Fund has saved millions of lives and helped countries around the world beat back three epidemic diseases. Глобальный фонд спас миллионы жизней и помог странам во всем мире дать отпор трем эпидемическим болезням.
These sort of stories become impossible to beat back once they go, if you’ll forgive the pun, viral. И как только такая ложная информация начнет распространяться подобно эпидемии (уж простите за каламбур), то бороться с ней невозможно.
A country like Russia — even as beleaguered as it currently is — can marshal assets that can beat back any speculator. Такая страна, как Россия — даже находясь в таком тяжелом финансовом положении, как сейчас — в состоянии использовать активы, которые могут дать отпор любым спекулянтам.
During the 2016 GOP convention, the Trump campaign beat back efforts to have the Republican platform endorse lethal assistance to Ukraine. В ходе съезда Республиканской партии в 2016 году сотрудники избирательного штаба Трампа блокировали попытки включить в платформу республиканцев предоставление летального оружия Украине.
Trump campaigned, in more ways than one, as the anti-Clinton, the man who would stand against the tide of globalization and beat back the waves. В ходе своей предвыборной кампании Трамп последовательно выступал как противоположность Клинтона, как человек, готовый бороться против волны глобализации.
Even if Russian forces manage to beat back ISIS and save the Assad regime, Moscow will have a desperately wounded client with limited control over its own territory. Даже если российским силам удастся отбить атаки ИГИЛ и спасти режим Асада, Москва получит серьезно ослабленного сателлита, очень плохо контролирующего свою территорию.
These devices beat back and forth about 200 hertz during flight, and the animal can use them to sense its body rotation and initiate very, very fast corrective maneuvers. Эти устройства двигаются вперёд и назад с частотой около 200Гц во время полёта, и с их помощью насекомое может ощущать вращение собственного тела и запускать чрезвычайно быстрые корректирующие манёвры.
To hear it from their president, the Ukrainian people have never been more determined to beat back what they see as a threat to Western civilization — all the way to the Russian border. Если верить президенту Украины, то украинский народ никогда прежде не был так решительно настроен отразить то, что он считает угрозой всей западной цивилизации — и отбросить ее к российской границе.
By Thursday, senior aides were trying to beat back vaguely sourced reports on social media that Rick Dearborn, a deputy chief of staff who oversees legislative affairs, might also be on his way out. К четвергу, 30 марта, высокопоставленные представители администрации пытались опровергнуть сообщения, поступившие из сомнительных источников, о том, что Рик Дирборн (Rick Dearborn), заместитель главы администрации по вопросам законодательства, тоже, возможно, покинет свой пост.
“No one can feel safe today, nobody is living on an island,” Antonov warned, adding that the only way to beat back terrorists flowing out of the Middle East is for the international community to work together. «Сегодня никто не может чувствовать себя в безопасности, никто не живет на острове», — предупредил Антонов, добавив, что единственный способ побороть террористов, прибывающих с Ближнего Востока, — это сотрудничество внутри международного сообщества.
In the Middle East, besides sending warplanes that helped the Syrian government beat back Islamic State militants and anti-government rebels, it has forged a partnership with a warlord in Libya and conducted joint military exercises with Egypt. На Ближнем Востоке, помимо направления боевых самолетов, которые помогли сирийскому правительству отбить натиск боевиков Исламского государства (запрещенная в России организация), Россия установила партнерские отношения с лидерами вооруженных формирований в Ливии, а также провела совместные военные учения с Египтом.
A stick with which to beat back any instinct in the Kremlin to issue such an invitation was needed by the Patriarch, and so the Vatican's decision to reorganize its dioceses in Russia must have seemed a godsend. Патриарху нужна была палка для того, чтобы отбить у Кремля всякое желание посылать такое приглашение, так что решение Ватикана провести реорганизацию своей епархии в России, должно быть, показалось ему божьим даром.
The Clinton administration had called for bold action as far back as 1993, proposing what was in effect a tax on carbon emissions; but an alliance of polluters, led by the coal, oil, and auto industries beat back this initiative. Администрация Клинтона призвала к решительным действиям еще в 1993-м, предложив, по сути, налог на выбросы углеродсодержащих газов, но альянс загрязнителей, возглавляемый концернами угольной, нефтяной и автомобильной промышленности, блокировал эту инициативу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.