Sentence examples of "become frustrated" in English

<>
Outlook Voice Access users may become frustrated if the informational announcement is long and they can't interrupt it to access the options provided by the UM dial plan. Пользователи функции голосового доступа к Outlook могут расстроиться, если не смогут прервать длинное информационное сообщение, чтобы получить доступ к функциям, предоставляемым абонентской группой единой системы обмена сообщениями.
Russians value logic and direct exchanges and quickly become frustrated and disrespectful when confronted with emotional approaches to negotiating. Русские ценят логику и прямой обмен мнениями. Эмоциональный подход к переговорам их раздражает и подталкивает к невежливому поведению.
Bush thought he could forge more meaningful ties with Russia in his early years, particularly after the attacks of Sept. 11, 2001, and for a time seemed to make significant headway with a nuclear arms treaty and cooperation on Afghanistan, only to become frustrated as the two countries diverged, eventually coming into overt diplomatic conflict during the Georgia war of 2008. Буш в начале своего президентского срока думал, что ему удастся наладить более содержательные отношения с Россией, особенно после терактов 11 сентября 2001 года. Какое-то время казалось, что он добивается в этом немалых успехов. Был договор по ядерному оружию, было сотрудничество по Афганистану. И вдруг возникло разочарование, поскольку две страны начали расходиться, постепенно дойдя до открытого дипломатического конфликта во время грузинской войны 2008 года.
She had become so frustrated with the stifling, corrupt system built under President Viktor Yanukovych that she felt her day job no longer made sense. Ей настолько надоела душная и коррумпированная система, созданная при президенте Викторе Януковиче, что она решила: ее основная работа больше не имеет смысла.
Analysts say Iran has become increasingly frustrated and erratic as political change sweeps the region and its nuclear program struggles. Аналитики говорят, что Иран становится все более фрустрирован, разочарован и неуверен в себе, по мере того, как регион охватывают политические перемены, а ядерная программа самого Ирана постоянно сталкивается с трудностями.
The first scenario is bleak: Germany fails to integrate the refugees socially and economically, political discontent surges, and the newcomers become increasingly frustrated with their plight. Первый сценарий безрадостен: Германия окажется неспособной интегрировать беженцев в социальном и экономическом плане, политическое недовольство усилится, а беженцы будут становиться все более разочарованными своим тяжелым положением.
The Obama administration had become increasingly frustrated in recent days over what it saw as Russia’s inability or unwillingness to press Syrian government forces to adhere to the cease-fire. Администрация Обамы испытывала все большее разочарование в связи с неспособностью или нежеланием России заставить сирийские правительственные войска соблюдать режим прекращения огня.
As citizens watch their leaders enrich themselves at the expense of the population, they become increasingly frustrated and angry – sentiments that can lead to civil unrest and violent conflict. Когда граждане видят, что их руководители обогащаются за счет населения, они раздражаются и возмущаются – возникают настроения, которые могут привести к массовым беспорядкам и вооруженным столкновениям.
For years I've been feeling frustrated, because as a religious historian, I've become acutely aware of the centrality of compassion in all the major world faiths. На протяжении многих лет я чувствовала отчаяние оттого, что как историк-религиовед я остро осознавала, что сострадание играет стержневую роль во всех мировых религиях.
As we noted at the beginning of the month, the Turkish government is becoming more and more frustrated with the CBRT’s slow pace of rate cuts, and has become increasingly critical of the central bank’s independence. Как мы отметили в начале месяца, правительство Турции все более и более разочаровывается из-за медленного темпа сокращения процентных ставок ЦБТР, и становится крайне критичным в отношении независимости центрального банка.
At the Munich Conference this past weekend, the Polish foreign minister was asked at one point by a frustrated Russian, “well, what is our part of Europe?” implying that so much of the former Russian zone of influence had become part of NATO and the European Union. На прошлой неделе — на Мюнхенской конференции один русский спросил раздраженно министра иностранных дел Польши: «Хорошо, тогда какая часть Европы наша?», намекая на то, что в состав НАТО и Евросоюза теперь вошла столь значительная часть бывшей зоны влияния России.
You've become old and stubborn. Ты стал старым и упрямым.
The bad weather frustrated our plans. Плохая погода испортила наши планы.
A small forest fire can easily spread and quickly become a great conflagration. Маленький огонь в лесу может легко распространиться и быстро стать огромным пожаром.
Illness frustrated his plans for the trip. Болезнь расстроила его планы на поездку.
This caterpillar will become a beautiful butterfly. Эта гусеница превратится в прекрасную бабочку.
"I am as frustrated and angry as anyone," she said. расстроена и рассержена так же, как и все, - сказала она.
Soon the sky will become bright. Уже скоро светает.
The results frustrated everyone. Результаты разочаровали всех.
It is impossible for him to become a doctor. Для него невозможно стать доктором.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.