Sentence examples of "become operative" in English

<>
Investments become operative following the next posting of a return to your account. Инвестиции вступают в работу после следующего начисления процентов.
Funds deposited in an investment plan will become operative after the next posting of the return. Средства, отправленные в инвестиционный план, будут приняты в работу после следующего начисления процентов.
The moment your funds are sent into the investment pool your funds become frozen until they become operative. В момент отправки средств в инвестиционный пул, Ваши средства замораживаются до поступления в работу.
This provision as it stands in the proposed text speaks of any unilateral act “in force”, which refers to the time of its formulation, that is, to the time when the legal effects of the act become operative and the act becomes opposable against the author State or States by the addressee or addressees. В том виде, в котором это положение излагается в тексте, в нем делается ссылка на любой односторонний «действующий» акт, что является ссылкой на момент его формулирования, т.е. на момент, с которого этот акт порождает свои правовые последствия и становится применимым в отношении государства или государств-авторов со стороны адресата или адресатов.
If the Court was to be capable of meting out international justice effectively from the beginning, it was necessary to avoid a scenario in which the Statute might become legally operative, but the Court would not be able to function. Для того чтобы Суд мог эффективно отправлять международное правосудие с самого начала, необходимо избежать сценария, при котором Статут стал бы действующим с правовой точки зрения, но при этом Суд не имел бы возможности функционировать.
Several States mentioned that the requesting party should submit evidence that the award had become final or that the court of the State where the award was made had confirmed that it “was operative and was not subject to any appeal” or, in another case, “enforceable” in the country where it was made. Несколько государств упоминают, что испрашивающая сторона должна представить доказательства того, что арбитражное решение стало окончательным или что суд государства, в котором было вынесено арбитражное решение, подтвердил, что оно «действительно и не является предметом обжалования» или, в другом случае, что оно «имеет исковую силу» в той стране, в которой оно было вынесено.
We should promote a public culture in the United Nations in which responsible political advocacy, without distortions or abuse, becomes the operative norm, a culture in which legitimate political advocacy or lobbying do not cross an undoubtedly thin borderline and become blackmail and corruptive practices. Мы должны содействовать формированию такой общественной культуры в Организации Объединенных Наций, в рамках которой ответственное отстаивание политических интересов без искажений или злоупотреблений станет оперативной нормой; такой культуры, в рамках которой законная защита политических интересов или лоббирование, несомненно, не будут нарушать тонкую пограничную линию и превращаться в шантаж и коррупционную практику.
Operative paragraph 1 of the draft resolution notes with satisfaction the increase in the number of States parties to the Convention, reaffirms the call upon all signatory that have not yet ratified the Convention to do so without delay and calls on those States that have not signed the Convention to become parties to it at an early stage, thus contributing to the universal adherence to the Convention. В пункте 1 постановляющей части проекта резолюции с удовлетворением отмечается увеличение числа государств — участников Конвенции и содержится призыв ко всем подписавшим Конвенцию государствам, которые пока не ратифицировали ее, безотлагательно сделать это и призыв к тем государствам, которые не подписали Конвенцию, в кратчайшие сроки присоединиться к ней, содействуя тем самым обеспечению всеобщего присоединения к Конвенции.
In its operative paragraph 1, draft resolution A/C.1/59/L.17 notes with satisfaction the increase in the number of States parties to the Convention and reaffirms the call upon all signatory States that have not yet ratified it to do so without delay, and calls upon those States that have not signed the Convention to become parties thereto at an early date, thus contributing to the achievement of universal adherence to the Convention. В пункте 1 постановляющей части проекта резолюции A/C.1/59/L.17 с удовлетворением отмечается увеличение числа государств — участников Конвенции; также содержится призыв ко всем подписавшим Конвенцию государствам, которые еще не ратифицировали ее, безотлагательно сделать это, а также призыв к тем государствам, которые не подписали Конвенцию, в кратчайшие сроки стать ее участниками, содействуя тем самым обеспечению всеобщего присоединения к Конвенции.
Operative paragraph 1 of the draft resolution notes with satisfaction the increase in the number of States parties to the Convention, reaffirms the call upon all signatory States that have not yet ratified the Convention to do so without delay, and calls upon those States that have not signed the Convention to become parties thereto at an early date, thus contributing to the achievement of universal adherence to the Convention. В пункте 1 постановляющей части проекта резолюции с удовлетворением отмечается увеличение числа государств — участников Конвенции, подтверждается призыв ко всем подписавшим Конвенцию государствам, которые еще не ратифицировали ее, безотлагательно сделать это, а также содержится призыв к тем государствам, которые еще не подписали Конвенцию, в кратчайшие сроки стать ее участниками, содействуя тем самым обеспечению всеобщего присоединения к Конвенции.
You've become old and stubborn. Ты стал старым и упрямым.
That which may have dissuaded the administration from going down this path was its view — perhaps still operative — that only an indigenous Syrian ground force could root out ISIL in Syria. Возможно, пойти по этому пути администрации Обамы помешала убежденность в том — вероятнее всего, не утратившая актуальность и сейчас — что только местные сирийские сухопутные войска способны искоренить ИГИЛ в Сирии.
A small forest fire can easily spread and quickly become a great conflagration. Маленький огонь в лесу может легко распространиться и быстро стать огромным пожаром.
“Log out” button, unlike web browser’s “Close (X)” button not only ends the working session but also deletes all information from the computer operative memory about the working session in an electronic mail system. Кнопка “Выход”, в отличие от закрытия программы просмотра интернет-страниц при помощи кнопки “Закрыть (Х)”, не только заканчивает сеанс работы, но также удаляет из оперативной памяти компьютера всю информацию о сеансе работы в электронной почтовой системе.
This caterpillar will become a beautiful butterfly. Эта гусеница превратится в прекрасную бабочку.
Months into the investigation of Russian election meddling, no information has come to light suggesting that Russia actually provided any ammunition to the Trump campaign, even though we know the Trumps would have welcomed it and a Republican operative, Peter W. Smith, also tried to solicit it, perhaps acting on the campaign's behalf. С момента начала расследования вмешательства России в американские выборы прошло уже несколько месяцев, однако нам до сих пор не сообщили никакой информации, которая подтверждала бы, что Россия действительно оказала поддержку предвыборной кампании Трампа — несмотря на то, что, как мы знаем, семья Трампа с радостью приняла бы такую помощь, и что республиканец Питер Смит (Peter W. Smith) пытался добиться такой помощи, возможно, действуя по поручению руководства предвыборного штаба Трампа.
Soon the sky will become bright. Уже скоро светает.
The story, however, probably won't cross partisan lines for the simple reason described in a tweet by former Republican National Committee operative Liz Mair: "The big difference between Clinton/Ukraine and Trump/Russia is that Ukraine is not our enemy; Russia pretty obviously is, per common sense." Но эта история, видимо, не пойдет очень далеко по одной простой причине, на которую указала бывшая сотрудница Национального комитета Республиканской партии Лиз Мэр (Liz Mair): «Большая разница между связями Клинтон/Украина и Трамп/Россия заключается в том, что Украина нам не враг, а Россия совершенно очевидно является таковым».
It is impossible for him to become a doctor. Для него невозможно стать доктором.
On the European Union's list of individuals sanctioned in the wake of Russia's aggression in Ukraine, he is named as a GRU operative, but at the time of the incursion, he was retired and reportedly close to Konstantin Malofeev – an ultranationalist, deeply religious Russian businessman who believes in the expansion of the so-called Russian World. В списке людей, против которых Евросоюз ввел санкции в связи с агрессией России на Украине, он значится как агент ГРУ, однако на момент вторжения он уже находился в отставке и, по слухам поддерживал тесные связи с Константином Малофеевым — ультранационалистом и глубоко религиозным российским бизнесменом, который искренне верит в идею расширения так называемого Русского мира.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.