Sentence examples of "been engaged" in English

<>
That is because, since at least the start of Vladimir Putin’s presidency, Russia has been engaged in a major modernization of its strategic arsenal. Дело в том, что с приходом Владимира Путина на пост президента, а может, и раньше, Россия начала крупную модернизацию своего стратегического арсенала.
For instance, for the full duration of the cease-fire, both sides have been engaged in a stalemated battle for the international airport in Donetsk, a campaign that has involved daily artillery bombardment, with shells often falling far astray of their intended targets. Заметим, что в течение всего перемирия стороны продолжают вести нескончаемую борьбу за донецкий международный аэропорт.
Instead, most of the activists mobilized in the winter of 2013-14 have since been engaged in work tied to the war and its various repercussions on society. Вместо этого большинство активистов, мобилизованных зимой 2013-2014 годов, с тех пор были вынуждены заниматься работой, связанной с войной и ее воздействием на общество.
Hariri and others have been engaged in the Syrian-Saudi efforts to calm things down, and the PM is due to make his first ever visit to Iran next week, shortly after Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdogan drops by Beirut first on Wednesday. Харири и другие вовлечены в сирийско-саудовские усилия, направленные на то, чтобы стабилизировать ситуацию. На следующей неделе, вскоре после того, как в среду Бейрут посетит премьер-министр Турции Реджеп Тайип Эрдоган, ливанский премьер должен совершить свой первый визит в Иран.
Anyone who has been engaged in the Russian-American dialogue for the last six months or so would not have been surprised by the content of President Vladimir Putin's speech at the Munich Security Conference this past Saturday. Тех, кто в последние полгода был хоть как-то причастен к российско-американскому диалогу, содержание речи президента Владимира Путина на Мюнхенской конференции по вопросам безопасности вряд ли удивило.
It is not difficult to conduct a review of the major wars, conflicts and crises in which the United States has been engaged since 1945 to determine what went right; what went wrong; and why. Нетрудно провести анализ крупных войн, конфликтов и кризисов, в которых участвовали США с 1945 года, дабы определить, что было правильно, что пошло не так и почему.
Even more serious are allegations that Russian fighters and long-range bombers have been engaged in serial incursions into European airspace over the past several weeks, with one London-based think tank accusing Russia of “dangerous brinkmanship.” Еще более серьезными являются утверждения о том, что российские истребители и стратегические бомбардировщики в последние недели регулярно вторгаются в европейское воздушное пространство. Один лондонский аналитический центр даже обвинил Россию в «опасном балансировании на грани войны».
Indeed, it’s often forgotten that post-Communist Russia has been engaged with America battling the forces of global terrorism along with efforts to prevent the proliferation of Weapons of Mass Destruction (WMD) to rogue states. На самом деле мы часто забываем о том, что посткоммунистическая Россия участвует вместе с Америкой в борьбе против сил глобального терроризма, а также сотрудничает с ней в том, что касается усилий, направленных на предотвращение распространения оружия массового уничтожения и его попадания в руки государств-изгоев.
Several friends of mine in the Conservative party's parliamentary group have long been engaged in supporting a free Taiwan. Несколько моих друзей в парламентской фракции Консервативной партии давно уже оказывают поддержку свободному Тайваню.
For seven centuries, Hungary and Romania have been engaged in wars over territory and peoples. В течение семи веков Венгрия и Румыния воевали за территорию и народы.
First and foremost, America's government and consumers have been engaged in a never-ending consumption binge. Прежде всего, правительство и потребители Америки вовлечены в бесконечную "оргию потребления".
Despite British forces having been engaged in two major military operations since 2003, defense spending represents only 2.3% of GDP - the lowest since the 1930's. Несмотря на то, что военные силы Великобритании принимали участие в двух основных военных операций с 2003 года, государственные расходы на военные нужды составили всего 2,3% ВВП- это самый низкий показатель с 1930-х годов.
Ukraine, with which I have been engaged since its independence, has been a great frustration to me. Украина, с которой я имел дело с тех пор, как она получила независимость, стала большим разочарованием для меня.
Ever since September 11, 2001, the United States has been engaged in a crusade against the forces of evil in the Muslim world. С 11-го сентября 2001 года США ведут "священную войну" против сил зла в мусульманском мире.
It's just since I've been engaged to Inez, I've been having panic attacks, but I'm sure they'll subside after the wedding. Просто с тех пор как я обручился с Инез, у меня начались приступы паники, но уверен что после свадьбы это пройдет.
Have you ever been engaged to be married? Вы когда-нибудь были помолвлены?
One, certainly, is that Europe – or, more precisely, the United Kingdom, Germany, and France – has been engaged in the talks with Iran for more than a decade. Одним из них, конечно, является тот, что Европа - или, точнее, Великобритания, Германия и Франция - участвовали в переговорах с Ираном, в течении более чем десяти лет.
Arab elites have been engaged in a false embrace of economic reforms for decades, with countless ministerial shuffles, five-year plans, and elaborate World Bank and International Monetary Fund programs. Арабские элиты на протяжении нескольких десятилетий проводили ложные экономические реформы с бесчисленным количеством министерских перестановок, пятилетних планов и разработанных с участием Мирового банка и Международного валютного фонда программ.
The Obama administration has for years been engaged in a strategic rebalancing toward Asia. Администрация Обамы годами занималась стратегической ребалансировкой в сторону Азии.
Over the past few weeks, the government of Saudi Arabia has been engaged in an unprecedented strategic policy review that could have ramifications for every aspect of the country’s social and economic life. За последние несколько недель, правительство Саудовской Аравии проводило беспрецедентный обзор стратегической политики, который может иметь последствия для всех факторов социальной и экономической жизни.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.