Usage examples of "being based" in English with translation to Russian

<>
Citizens in the world’s richest countries have come to think of their economies as being based on innovation. Граждане самых богатых стран мира думают, что их экономики основаны на инновациях.
348; “The right of expulsion of undesirable foreigners as well as of exclusion or expulsion of ineligible aliens, being based on the free exercise by the State of its sovereignty, it is natural that there should be no right of appeal on any ground against it.” 348; " Право на высылку нежелательных иностранцев, а также отказ во въезде или высылка не отвечающих соответствующим требованиям иностранцев, основываясь на свободном осуществлении государством своего суверенитета, вполне естественно не может быть предметом обжалования на любых основаниях ".
When the Indian government suggested last year that the Himalayan glaciers were in better shape than the IPCC claimed, the IPCC's chairman, Rajendra Pachauri, dismissed India's objections as being based on "voodoo science." Когда в прошлом году индийское правительство предположило, что гималайские ледники находятся в лучшем состоянии, чем утверждает МГИК, председатель МГИК Раджендра Пачаури опроверг возражения Индии, заявив, что они основаны на "шаманской науке".
Making provision in the insolvency law for reorganization proceedings to be converted to liquidation will provide predictability as to the ultimate resolution of the proceedings, although it may lead to further delay and diminution of value if the liquidation proceedings are required to commence as if they were new proceedings, rather than being based on the original application. Установление в законодательстве о несостоятельности положения относительно преобразования реорганизации в ликвидацию обеспечит предсказуемость окончательного исхода производства, хотя оно и может привести к дополнительным задержкам и сокращению стоимости, если будет действовать требование о возбуждении ликвидационного производства, как если бы оно было новым производством, а не основывалось на первоначальном ходатайстве.
Until recently, traditional forms of energy production have had the advantage of being based on established and mature industries. До недавнего времени, у традиционных форм производства энергии было преимущество в том, что они были созданы на базе традиционных и развитых отраслей.
In short, competitiveness was seen as being based on skills, exploitation of natural resource advantages, energy diversification, and intelligence and creativity as a product. Иными словами, считается, что в основе конкурентоспособности лежит квалификация людей, использование преимуществ на уровне природных ресурсов, энергетическая диверсификация и интеллектуальные и творческие начала в качестве некоего продукта.
So if having an affair keeps a marriage from being based on a lie, why do you have a panic button on your website? Если внебрачные связи помогают уберечь брак от лишней лжи, почему тогда у вас на сайте есть "аварийная" кнопка?
And it turns out that in India there's a long tradition of names being based on horoscopes and star constellations present at the time of birth. Оказывается, что в Индии существует древняя традиция, согласно которой выбор имени зависит от гороскопа и расположения созвездий на небе в момент рождения человека.
Pensions therefore play a very important role in income re-distribution and include old-age and “seniority” pensions, the latter being based on years in employment and contributions record. Таким образом, пенсионное обеспечение играет весьма важную роль в перераспределении дохода и включает в себя выплату пенсий по возрасту и по выслуге лет, которая рассчитывается на основе продолжительности трудовой деятельности и стажа выплаты взносов.
The connection between departmental and work unit goals and individual work plans is established idiosyncratically rather than being based on a systemic link to results-based management at the departmental level. Связь между целями департаментов и рабочих подразделений и индивидуальными планами работы устанавливается разрозненно, а не на основе систематической увязки с ориентированным на результаты управлением на уровне департаментов.
It appears to have been drawn up on the basis of arbitrary submissions to the Committee rather than being based upon any systematic criteria that took into consideration the relevant provisions of the resolution. Он составлен, по-видимому, на основе произвольно представленной Комитету информации, а не с использованием каких-либо систематизированных критериев, которые учитывали бы соответствующие положения данной резолюции.
US Secretary of State Hillary Clinton has referred to the Obama administration’s foreign policy as being based on “smart power,” which combines hard and soft power resources, and she argues that we should not talk about “multipolarity,” but about “multi-partnerships.” Государственный секретарь США Хилари Клинтон ссылается на внешнюю политику администрации Обамы как на основанную на «умной силе», которая совмещает в себе средства жесткой и мягкой силы, а также утверждает, что нам следует говорить не о «многополярности», а о «мульти-партнерстве».
The selection and management of staffing and resources provided to the Serious Crimes Unit has been enhanced in order to meet key goals for 2002, and, as of January 2002, teams of investigators are being based in several districts, to promote greater efficiency and to create a closer relationship with the communities in which the investigations are undertaken. Отбор и использование персонала и ресурсов, выделенных Группе по тяжким преступлениям, идут более активными темпами, с тем чтобы можно было выполнить основные цели на 2002 год, и по состоянию на январь 2002 года группы следователей размещаются в ряде округов с целью повышения эффективности работы и налаживания более тесных связей с общинами, в которых проводятся расследования.
The elements that would need to be reflected in a legal text to implement the proposal are the following: Accounting for forest management is defined as being based on estimated forest management emissions and removals in the commitment period less the forest management reference level emissions and removals for the commitment period (the forward-looking business-as-usual baseline). Учет для управления лесным хозяйством определяется как основанный на оценочных выбросах и абсорбции для управления лесным хозяйством в течение периода действия обязательств за вычетом стандартных уровней выбросов и абсорбции для управления лесным хозяйством в период действия обязательств (прогнозные исходные условия для сценария, не предусматривающего принятия мер).
Value judgements, with the exception of those which are insulting or defamatory, are taken to include the expression of any opinions which are not based on facts, in particular, criticism and the assessment of actions and views which cannot be interpreted as being based on facts, taking due account of the use of linguistic devices, in particular, exaggeration, allegory and satire. Оценочными суждениями, за исключением оскорбления или клеветы, являются высказывания, которые не содержат фактических данных, в частности критика, оценка действий, а также высказывания, которые не могут быть истолкованы как такие, которые содержат фактические данные, учитывая характер использования языковых средств, в частности употребления гипербол, аллегорий, сатиры.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!