Beispiele für die Verwendung von "строятся" im Russischen

<>
В ряде случаев расчеты строятся на данных о потреблении топлива и коэффициентах выбросов. Sometimes calculations are based on fuel consumption data and emission factors.
Небольшая электростанция работает в Ландо, Германии, и еще несколько строятся во Франции и Австралии. A small power station is operating in Landau, Germany, and others are under construction in France and Australia.
Все графики в терминале строятся по ценам Bid. All charts in the terminal are formed by Bid prices.
Касаясь отношений Бишкека с Вашингтоном, Марат говорит, что решения киргизского правительства строятся в большей степени на эмоциях, чем на трезвом расчете. Moreover, when it comes to Bishkek’s relations with Washington, Marat says the Kyrgyz government’s decisions are based more on impulse rather than calculation.
С тех пор уже многое сделано. По всей Центральной Азии и Кавказу строятся или уже построены новые автомобильные и железные дороги. Since then, much has been done to create it — new roads, railways, pipelines and electrical connections are under construction or completed all across Central Asia and the Caucasus.
Конституция предусматривает общие основы управления страной и служит тем стандартом, на базе которого строятся и оцениваются национальные законы, действия и решения правительства3. The Constitution provides the general framework for the governance of the country, it forms the standard on which national laws, government actions and decisions are based and evaluated.
В состав флота введено несколько корветов (класса «Стерегущий»), а еще три строятся на двух российских кораблестроительных заводах. Эти корветы отличаются своими характеристиками малозаметности. Advertised for their stealthy characteristics, several Project 20380 (Steregushchiy-Class) corvettes have joined the force and three more are under construction in two different shipyards.
Деятельность и партнерские связи МФС основаны и строятся на Принципах Организации Объединенных Наций в отношении пожилых людей, к которым относятся независимость, участие, уход, реализация внутреннего потенциала и достоинство. The IFA's work and partnerships are based and follow the United Nations principles for Older Persons, i.e. Independence, Participation, Care, Self-fulfilment and Dignity.
Рыборазводное хозяйство в Сулеймании приступило к разведению личинок; проект в области рыбного хозяйства в Дахуке уже находится на стадии реализации, а в Эрбиле соответствующие объекты еще строятся. The Sulaymaniyah fish hatchery started larvae production; the fishery project in Dahuk is already operational, and in Erbil it is under construction.
В дополнительном докладе (стр. 10) указывается: «Правоотношения с иностранными государствами строятся в соответствии с требованиями УПК Республики Казахстан, а также международными договорами и соглашениями, заключенными Республикой Казахстан в сфере правовой помощи по уголовным делам». The supplementary report states (page 10) that “legal relations with foreign States are based on the requirements of the Criminal Code1 and on international treaties and agreements concluded by Kazakhstan with respect to legal
Эти принципы, которые базируются на прогрессе, достигнутом в нашем регионе, являются важными руководящими принципами, применимыми ко всем демократиям мира ввиду того факта, что все они строятся на тех же принципах и ценностях и направлены на осуществление законных социальных нужд своих народов. Those principles, which are based on the progress made in the region, represent important guidelines applicable to all of the world's democracies due to the fact that they are all based on the same principles and values and try to fulfil the legitimate social needs of their peoples.
Упомянутые выше принципы являются краеугольным камнем, на котором строятся политика и планы Египта во всех областях на международном и местном уровнях, а их значение отражается в признании необходимости взаимопонимания, терпимости и дружбы между всеми народами и расами без какого-либо различия, дискриминации или эксплуатации. The above-mentioned principles are the cornerstone on which Egypt's policy and plans are based in all fields at the international and local levels and their importance is reflected in the recognition of the need for mutual understanding, tolerance and friendship among all nations and races without any distinction, discrimination or exploitation.
Сегодняшние основные экономические модели развития строятся на основе двух фундаментальных предположений: во-первых, люди, в принципе – это эгоистичные существа, которые рационально действуют в целях получения личной выгоды – так называемые гомо экономикус; во-вторых, согласно предложенной метафоре экономиста Адама Смита «о невидимой руке», своим эгоистичным поведением люди могут непреднамеренно содействовать общественной пользе. Today’s mainstream economic models are based on two fundamental assumptions: first, humans are essentially selfish actors who act rationally to advance their own utility – so-called homo economicus; but, second, as Adam Smith’s metaphor of an “invisible hand” was intended to suggest, self-regarding behavior can inadvertently advance the common good.
В то же время монегасские власти должны подчеркнуть, что привилегированный статус монегасков и даже иностранцев, в зависимости от их связи с Монако, заключающийся в том числе в предоставляемых им экономических и социальных привилегиях, представляет собой краеугольный камень, на котором в соответствии с Конституцией строятся общественные отношения в Монако с учетом того, что в демографическом плане национальная община представляет собой меньшинство. The Monegasque authorities must stress, however, that the differentiated treatment which favours Monegasques, and even foreigners on account of their connection with Monaco, including with regard to economic and social advantages, is an essential component of the social structure in Monaco and is based upon the Constitution itself, given that the national community is a minority demographic.
Мнение Клинтон о России строится на упрощенной идеологической основе. Clinton’s positions on Russia are based on simplistic ideological lines.
Новое здание нашей школы сейчас строится. Our new school building is under construction.
В поле Имя шаблона выберите шаблон, на котором будет строиться предложение. In the Template name field, select the template that the quotation will be based on.
В Москве строится церковь в честь Николая. A church dedicated to Nicholas is under construction in Moscow.
Технический индикатор Демарка (DeMarker, DeM) строится на основе сопоставлений максимума текущего бара с максимумом предыдущего. Demarker Technical Indicator is based on the comparison of the period maximum with the previous period maximum.
Хотя новое шоссе строилось, стройплощадка была заполнена животными и машинами. Though a new freeway was under construction, the building site was full of cars and animals.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.