Sentence examples of "bellicose statements" in English

<>
In other circumstances, such bellicose statements, reckless in the extreme, would have just caused heads to shake in Moscow and Washington. But in view of rising tensions between Russia and the West, they no longer seemed so entirely far-fetched. В других обстоятельствах такие враждебные и крайне безрассудные заявления вызвали бы лишь недоуменное покачивание головами в Москве и Вашингтоне, но сегодня они уже не кажутся притянутыми за уши.
We have, however, noted President Kabila's bellicose statements against Rwanda, and his Government's public incitement to hatred towards Rwanda. Однако мы приняли к сведению воинственные заявления президента Кабилы в адрес Руанды и публичное разжигание его правительством ненависти по отношению к Руанде.
In the South Caucasus, any careless word, any irresponsible step can trigger unpredictable consequences, while the military build-up in Azerbaijan and bellicose statements made at the highest level add tension to the overall environment. На Южном Кавказе любое неосторожное слово, любой безответственный шаг может повлечь непредсказуемые последствия, а военные приготовления в Азербайджане и воинственные заявления, делаемые на сaмом высоком уровне, прибавляют напряженность общей обстановке.
Many of his close advisers, however, seem intent to nudge him into war, and bellicose rhetoric has so pervaded official US statements that failure to attack Iraq could be construed as a failure of presidential leadership. Однако создается впечатление, что многие близкие советники президента пытаются подтолкнуть его к войне, а официальные документы американской администрации полны воинствующей риторики. Отказ от агрессии против Ирака может рассматриваться как провал президентской политики.
It could have been President Barack Obama issuing a firm warning – measured, devoid of bellicose threats – to Vladimir Putin that the West would keep the pressure on as long as Russia interfered with Ukraine's sovereignty. Запад продолжит оказывать на Россию давление, пока она не перестанет подрывать суверенитет Украины. Это предупреждение в адрес Владимира Путина мог бы твердо, спокойно, без лишней воинственности и угроз сделать президент Барак Обама.
All articles with unsourced statements Все статьи с неуказанным источником
Still, there is little it can do – short of retreating from Ukraine, returning Crimea and making amends – about its reputation for bellicose unpredictability. Между тем, сейчас Кремль почти ничего не может сделать — кроме ухода с Украины, возврата Крыма и согласия пойти на уступки, чтобы избавиться от репутации непредсказуемого агрессора.
You will sell our goods on consignment basis and commit yourself to sending us monthly statements of your sales. Вы продаете наши товары на основе консигнации и обязаны присылать нам ежемесячно финансовые отчеты о Вашем сбыте.
President Donald Trump’s top national security adviser described Russia and China as “revisionist powers” posing bellicose threats to the U.S. in a muscular speech that went further than his boss has in criticizing the two countries. Ведущий советник президента Дональда Трампа по вопросам национальной безопасности назвал Россию и Китай «ревизионистскими державами», которые представляют серьезную угрозу для Соединенных Штатов Америки. Сделал он это в довольно резком и воинственном выступлении, пойдя в критике этих стран гораздо дальше своего начальника.
“In Moscow, of course, we took note of the statements made by the head of the Ukrainian military agency, Valery Heletey, who spoke about the ‘completion of operations to liberate the East of Ukraine from the terrorists’ and about the beginning of a ‘Great Patriotic War’, the losses of which would be counted in the ‘tens of thousands’. "В Москве, конечно, обратили внимание на высказывания главы украинского военного ведомства Валерия Гелетея, заявившего о "завершении операции по освобождению Востока Украины от террористов" и начале "Великой отечественной войны", потери в которой будут исчисляться "десятками тысяч".
If you’re a bellicose GOP backbencher I suppose I can see how this would appear to be really significant. Если вы агрессивный республиканский заднескамеечник, то для вас важно кричать и суетиться.
The appeals court said the judge needed to be removed from the case because she ran afoul of the code of conduct for U.S. judges by compromising the necessity for a judge to avoid the appearance of partiality in part because of a series of media interviews and public statements responding publicly to criticism of the court. Апелляционный суд заявил о необходимости отвода судьи из-за того, что она нарушила кодекс поведения судей США и не посчиталась с необходимостью избегать демонстрации предвзятости, частично из-за серии интервью в СМИ и официальных заявлений, содержащих публичный ответ на критику суда.
Mrs. Clinton also took a rhetorically bellicose stance toward Russia, gratuitously antagonizing Putin by, while Secretary of State, comparing him to Hitler, the worst insult imaginable. Г-жа Клинтон также заняла риторически воинственную позицию по отношению к России: в бытность свою госсекретарем она необоснованно восстановила против себя Путина, сравнив его с Гитлером — хуже оскорбления и не придумать.
Speaker Sergei Naryshkin recalled the recent events in Biryulevo and said that in order to reduce the "degree of tension in society" politicians and mass media must be proper in statements. Спикер Сергей Нарышкин напомнил про недавние события в Бирюлеве и сказал, что для снижения "градуса напряженности в обществе" политики и СМИ должны быть корректны в высказываниях.
In the course of a Freedom House report calling for a more bellicose, confrontational, and aggressive policy towards Russia, David Kramer and Susan Corke made a rather interesting suggestion (emphasis added): В докладе Freedom House звучит призыв проводить более воинственную, конфронтационную и агрессивную политику по отношению к России. Кроме того, Дэвид Крамер (David Kramer) и Сьюзан Корк (Susan Corke) сделали одно весьма любопытное предложение:
That being said, Russia’s MFA and Ministry of Defence deny statements made by Ukrainian soldiers and NATO about the presence of Russian detachments in Ukraine. Между тем МИД и Минобороны России опровергали сообщения украинских военных и НАТО о присутствии российских подразделений на Украине.
Putin’s position is weakening not because Obama has been nice and reasonable instead of bellicose and irascible, but because of purely domestic concerns about corruption and political stagnation two things that America has a very small chance of influence in any appreciable manner. Позиции Путина ослабевают не из-за того, что Обама вежлив и рассудителен (а не агрессивен и раздражителен). Причина в чисто внутреннем недовольстве коррупцией и политическим застоем. А Америка имеет очень мало возможностей хоть как-то повлиять на эти явления.
They find it hard to believe that the minister of defence of a civilized state could make such statements. Они с трудом верят, что подобные заявления могут принадлежать министру обороны цивилизованного государства.
Did lower Soviet fertility lead to a more aggressive, bellicose, and irrational foreign policy? Неужели снижение рождаемости в Советском Союзе привело к появлению у него более агрессивной, воинственной и иррациональной внешней политики?
The latter repeatedly fought with journalists, appeared in public while drunk, took the liberty of making racist and sexist statements. Тот неоднократно дрался с журналистами, появлялся на публике в пьяном виде, позволял себе расистские и сексистские высказывания.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.