Sentence examples of "besetting sin" in English

<>
My besetting sin, I'm afraid. Боюсь, это мой главный порок.
The besetting sin of Russia is the weakness of its liberal movement. Главный порок России – слабость ее либерального движения.
Even with all of the problems currently besetting the economy (problems that are very real and very serious!) in the entire post-Soviet history of the country it has never been easier for a Russian to find and keep a job. Между тем при всех — вполне реальных и очень серьезных — проблемах, с которыми сейчас сталкивается российская экономика, никогда за всю постсоветскую историю страны россиянину не было так просто найти и сохранить работу, как сейчас.
Trolling is a sin! Троллить - грех!
But, to address many of the crises currently besetting the world, a strong focus on combating corruption is vital. Но, ведя работу с многочисленными кризисами сегодняшнего мира, упор на борьбу с коррупцией является жизненно важным.
God redeemed them from sin. Бог избавил их от греха.
Moreover, in continuing the fundamental problems besetting the crippled Kyoto Protocol, the EU has essentially gone and made a worse deal. Более того, в условиях сложившихся фундаментальных проблем Киотского протокола, которые продолжают лишать его жизнеспособности, ЕС выбрал худший вариант.
Pleasure's a sin, and sometimes sin's a pleasure. Удовольствие - это грех, а порой грех - это удовольствие.
Other members noted the severe economic problems and poverty besetting Sao Tome and Principe and the small size of its economy and considered that its failure to pay the amounts necessary to avoid the application of Article 19 was clearly beyond its control. Другие члены отметили серьезные экономические проблемы и нищету, преследующие Сан-Томе и Принсипи, и малые масштабы ее экономики и выразили мнение о том, что неуплата ею сумм, необходимых для того, чтобы избежать применения статьи 19, явно объясняется независящими от нее обстоятельствами.
They have no sense of sin. У них нет чувства греха.
The decline in performance is the result of the economic slowdown in the United States of America driven by the end of the housing bubble, the unfolding credit crunch besetting the United States and Europe and the appreciation of many Asia and Pacific currencies against the United States dollar. Спад экономической активности является результатом замедления экономического роста в Соединенных Штатах Америки, вызванного лопнувшим «жилищным пузырем», кредитным кризисом в Соединенных Штатах Америки и Европе и повышением обменного курса валют многих стран Азиатско-Тихоокеанского региона к доллару США.
He was absolved of his sin. Он был обсуждён от своего греха.
Chile cannot but share the deep concern about the impact of the proliferation of small arms and light weapons in conflicts besetting West Africa and of the increasing illicit intervention of mercenary forces in such conflicts. Чили не может не разделять глубокой озабоченности в связи с последствиями распространения стрелкового оружия и легких вооружений в ходе конфликтов в Западной Африке и в связи с расширением масштабов незаконного участия сил наемников в таких конфликтах.
Let him who is without sin cast the first stone. Кто без греха, пусть первым бросит камень.
Rather, he wishes to provide a panorama of the main human rights issues besetting indigenous people at the present time, give consideration to appropriate ways of dealing with human rights concerns brought to his attention by ensuring that there is no “protection gap” in processing human rights complaints, and to set out a framework and agenda for his activities in the future. Напротив, он постарался представить общую картину основных проблем в области прав человека, затрагивающих коренные народы в настоящее время, рассмотреть соответствующие пути урегулирования вызывающих озабоченность вопросов с правами человека, на которые было обращено его внимание, путем обеспечения того, чтобы при рассмотрении жалоб, касающихся прав человека, никому не было отказано в защите, а также определить общие рамки и повестку дня своей деятельности в будущем.
When you’re watching the second Sin City, you feel as if you are imprisoned in a glass sphere, inside of which snow covers a toy-sized cesspool. Когда смотришь второй "Город грехов", ощущаешь себя заключенным в стеклянный шар, внутри которого снег засыпает игрушечную клоаку.
We know the great care that Eleanor Roosevelt and her colleagues took in that work, despite the difficulties besetting a world on the brink of the cold war. Мы знаем, с какой огромной добросовестностью Элеонор Рузвельт и ее коллеги относились к этой работе, несмотря на проблемы, существовавшие в мире на пороге холодной войны.
The chaos of Sin City 2 is just boring. Хаос "Города грехов-2" просто скучен.
Africa is relying greatly on the results of the Ministerial Conference of the World Trade Organization that just opened in Doha; the International Conference on Financing for Development in Monterrey, scheduled for March 2002; and the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg, planned for September, to provide innovative solutions to the challenges besetting Africa at the beginning of this millennium. Африка во многом рассчитывает на результаты Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров, которая только что открылась в Дохе, Международной конференции по финансированию развития в Монтеррее, запланированной на март 2002 года, и Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которую планируется провести в сентябре в Йоханнесбурге, в надежде на то, что они обеспечат новаторские решения задач, осаждающих Африку в начале этого тысячелетия.
The first Sin City (2005), shot with the minimal, but symbolic, participation of Quentin Tarantino, accomplished a revolution in the relationship between film, comics, and noir fiction. Первый "Город грехов" (2005), снятый при минимальном, но символическом, участии Квентина Тарантино, совершил революцию в отношениях между кино, комиксами и литературным нуаром.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.