Sentence examples of "betrays" in English with translation "выдавать"

<>
Their secretiveness, maintains the US, betrays the regime's drive to develop nuclear weapons. Их скрытность, настаивают США, выдает стремление режима разработать ядерное оружие.
The claim that the pope should stick with morality betrays a basic misunderstanding of Roman Catholicism. Утверждая, что Папа должен придерживаться морали выдает основное непонимание римского католицизма.
Such largesse betrays a fundamental misunderstanding of the causes of today's discontent, because it assumes that these causes are purely material. Такие щедрые дары выдают фундаментальное недопонимание причин нынешнего недовольства, поскольку они предполагают, что причины недовольства исключительно материальны.
The author had the idea long before President Vladimir Putin annexed Crimea, but it betrays the unease of many of Russia's neighbors. Авторы проекта задумали снять этот сериал задолго до того, как президент России Владимир Путин аннексировал Крым, однако его сюжет выдает то беспокойство, которое испытывают многие соседи России.
Nevertheless it was certainly a disappointment for the self-proclaimed leaders of the movement - but their pessimism betrays a frustration in their own strategic mistakes. Митинг явно оказался разочарованием для самопровозглашенных лидеров движения, но их пессимизм выдает расстройство по поводу собственных стратегических ошибок.
Your wedding ring is too tight, your hand betrays a very slight tremor, and your breath smells very faintly of an over-the-counter antidiarrheal. Ваше свадебное кольцо слишком туго, ваши руки выдает очень небольшая дрожь и ваше дыхание очень слабо пахнет лекарством без рецепта против диареи.
America's plan to liberate Iraq with cruise missiles betrays not only crude ignorance, but also a lack of will to try and deal with the causes of terrorism. План Америки по освобождению Ирака с помощью крылатых ракет выдает не только ее полное невежество в этом вопросе, но также отсутствие желания попробовать и устранить причины терроризма.
While Trump’s focus on bilateral trade balances betrays a lack of understanding of how trade works – multilateralism functions better than bilateralism, as it is less likely to leave one economy beholden to another – it also makes the bilateral TFT strategy more straightforward to implement. Трамп сосредоточился на балансе в двусторонних торговых отношениях, что выдаёт отсутствие у него понимания принципов работы международной торговли: многосторонние подходы работают лучше, чем двусторонние, поскольку они с меньшей вероятностью ставят одну страну в зависимость от другой. Но при таком подходе Трампа двусторонняя стратегия TFT становится проще в реализации.
I don't like to betray a trust. Не люблю выдавать чужих секретов.
I never betrayed a secret she asked me to keep. Я никогда не выдавал тайны, которую она просила сохранить.
He tried to seem calm but his trembling hands betrayed him. Он старался выглядеть спокойным, но его выдавали дрожащие руки.
You took me for a friend, but I betrayed your secret. Ты считала меня другом, а я выдала твой секрет.
But a tiny piece of the silver paper remained inside, betraying your method. Но в ней остался крохотный кусочек фольги, и он выдал ваш метод.
At other times, the police simply did not want to betray their precious agent. В других случаях полиция просто не хотела выдавать ценного агента
But the nominees for those offices betrayed the intentions of all three EU powers: Но кандидаты на все три поста выдали намерения всех трех стран ЕС:
But, betraying its strategic objectives, China has also sent warships to visit the Maldives. Впрочем, выдавая свои стратегические цели, Китай уже отправил с дружеским визитом на Мальдивы военные корабли.
In this case, the obligation carried the necessity of dying if one betrayed that secret. В данном случае, обязательство означает смерть того, кто выдал этот секрет.
The radioactivity (in essence, a radio signal betraying the presence of suspected materials) is a determining advantage in any kind of nuclear verification. Определяющим преимуществом в рамках всякого рода ядерной проверки является радиоактивность (в сущности, радиосигнал, выдающий присутствие подозрительных материалов).
One of the strongest scenes in “Hardhome” was Sansa’s moral scourging of Theon, not simply for betraying her to Ramsay (who she cannot confront directly without risking death), but for his murder of her brothers. В одной из самых сильных сцен в этой серии видно, что Санса не столько переживает из-за того, что Теон выдал ее Рамси, с которым она не может конфликтовать без риска погибнуть, сколько из-за того, что Теон убил ее братьев.
McCarthy and fellow Republicans betray in this episode both a recognition of the degree to which Trump was behaving as Vladimir Putin’s lapdog and their own lack of seriousness about a presidential nominee who, if elected, would pose a threat to the United States’ national security. В этом эпизоде Маккарти и его однопартийцы выдают себя, показывая, что признают и поведение Трампа в качестве марионетки Владимира Путина, и собственную несерьезность в отношении кандидата в президенты, который в случае избрания будет представлять угрозу для национальной безопасности Соединенных Штатов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.