Verwendungsbeispiele von "bind the bargain" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
3.3. The Investor's acceptance of the Proposal does not bind the Manager and the Investor with contractual obligations and under no circumstances leads to the conclusion of a contract. 3.3. Принятие Оферты Инвестором не связывает Управляющего и Инвестора договорными обязательствами и ни при каких обстоятельствах не ведет к заключению договора.
What guarantee do I have that you'll keep up your end of the bargain? Какие у меня гарантии, что вы будете выполнять свою часть сделки?
2.10 The creation of Portfolio Investment Accounts does not bind the Manager and Investor and under no circumstances leads to the conclusion of a contract. 2.10. Создание инвестором портфельного инвестиционного счета не связывает Управляющего и инвестора договорными обязательствами и ни при каких обстоятельствах не ведет к заключению договора.
This, of course, is after charging the growth-stock investor with losses on ventures which did not turn out as expected, and charging the bargain hunter for a proportionate amount of bargains that just didn't turn out. Конечно, мы учитываем прибыль от инвестирования в акции растущих компаний за вычетом потерь от той части венчуров, которые оказались не столь успешными, как ожидалось, а прибыль скупщика дешевых акций — за вычетом пропорционально большого числа сделок, которые не принесли прибыли.
4. And gravity: the force that bind the Earth, the Solar System and the stars and galaxies together. 4. Гравитация. Эта сила удерживает вместе Землю, Солнечную систему, звезды и галактики.
As long as this appraisal lasted, most stocks were so much on the bargain counter that when it began to dawn on the investment community that this image was false and that no severe depression lay in wait, the foundations had been laid for one of the longest periods of rising stock prices in U.S. history. Пока продолжался этот период, акции большинства компаний так сильно потеряли в курсовой стоимости, что, когда до инвестиционного сообщества стало доходить, что данное представление было ложным и ожидать серьезной депрессии не приходится, сразу были заложены основы одного из самых длительных периодов роста курса акций в истории США.
Most Americans view the Trans-Pacific Partnership as a deficient trade deal instead of a means to bind the economies of 11 Pacific nations to the U.S., as the free-trade pact was conceived by President Obama. Большинство американцев относятся к Договору о тихоокеанском партнерстве (ТРР), как к несовершенной торговой сделке, а не как к попытке привязать к США экономику 11 тихоокеанских государств, как видит этот пакт президент Барак Обама.
World War Two started just a few years later as Hitler did not keep his side of the bargain. Вторая мировая война началась всего лишь через несколько лет из-за того, что Гитлер не выполнил свою часть соглашения.
Now that you have created all the UI elements to show native ads, the next step is to load the native ad and bind the contents to the UI elements. После того как вы создали все элементы пользовательского интерфейса для показа нативной рекламы, далее нужно загрузить нативную рекламу и привязать эти материалы к элементам пользовательского интерфейса.
“Performance legitimacy” implies that the authorities are able to hold up their end of the bargain and deliver on the goods; if they can’t do that, things can get ugly pretty quickly. «Легитимность власти» означает, что она выполняет свою часть договора и обеспечивает благосостояние. А если она не сможет это делать, ситуация может очень быстро ухудшиться, и все станет очень неприятно.
If your bot serves a company or brand, bind the bot to the canonical page for that company or brand. Если бот используется для компании или бренда, привяжите его к канонической странице этой компании или бренда.
An increasing perception that the bargain has been abrogated could easily lead to an unraveling of the NPT. Ощущение того, что договоренности нарушены, может привести к краху ДНЯО.
We needed something - steel, wire-to bind the bones. Нам нужно что-нибудь - металлическое, какие-нибудь струны, связать его кости.
We fought the commies to defend the ideals of our accidental empire, gaining the world in the bargain, but losing the moral ground on which it was struck. Мы дрались с коммуняками ради защиты случайно доставшейся нам империи и получили в награду целый мир, зато потеряли те моральные устои, на которых всё это и держалось.
Republican lawmakers are discussing how to bind the Fed to more scripted policy rules to manage inflation (using a formula known as the Taylor rule, which predetermines changes in the federal funds rate in relation to inflation and an output gap). Законодатели-республиканцы обсуждают вопрос, как можно связать деятельность ФРС более чётко прописанными правилами управления инфляцией (используя формулу, известную как правило Тэйлора, которое предопределяет изменение федеральной ставки рефинансирования в зависимости от инфляции и отставания реального ВВП от потенциального).
A failure to ratify the treaty now will be seen as a violation of that re-commitment, and of the bargain itself. Если сейчас договор не будет ратифицирован, на это будут смотреть как на нарушение и новых обещаний, и условий самой «большой сделки».
International rules bind the US and limit America's freedom of action, but they also serve American interests by binding others to observable rules and norms as well. Международные правила связывают Америку и ограничивают ее свободу действий, однако они одновременно служат и ее интересам, обязывая остальных также соблюдать обязательные для всех правила и нормы.
What if the bargain struck between the Chinese middle classes and the one-party state were to fall apart, owing to a pause, or even a setback, in the race for material wealth? Что если столкнутся интересы в гонке за материальным богатством китайского среднего класса и однопартийного государства ввиду задержки роста или же спада?
For example, type 1 to bind the first column in the list box or combo box to the underlying field specified in the Control Source property. Например, введите 1, чтобы присоединить первый столбец списка или поля со списком к базовому полю, заданному в свойстве Данные.
Crucially, but inevitably, they did not agree when, or under what circumstances, Blair would fulfil his side of the bargain. Критично, но неизбежно, они не договорились, когда или при каких обстоятельствах Блэр выполнит свою часть сделки.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!