Sentence examples of "body of water" in English

<>
My mother has never set foot in a natural body of water. Моя мать ноги не опустит в естественный водоем.
The UNEP Regional Seas programme is based on regional action plans, related to a common body of water, adopted by high-level intergovernmental meetings and implemented, in most cases, in the framework of a legally binding regional seas convention and related protocols which have a technical perspective, for example, cooperation in case of emergencies from maritime-related activities. Программа региональных морей ЮНЕП основана на региональных планах действий, касающихся общих акваторий, принятых на межправительственных совещаниях высокого уровня и осуществляемых в большинстве случаев в рамках юридически обязательных конвенций о региональных морях и связанных с ними протоколов технического характера, например касающихся сотрудничества в случае чрезвычайных ситуаций, вытекающих из деятельности, связанной с морским сектором.
This almost boundless body of water contains great biological diversity, the most extensive coral reefs in the world, seabed minerals and the largest sustainable tuna fishery. Эта безбрежная масса воды содержит биологический мир огромного разнообразия, самые большие коралловые рифы в мире, запасы полезных ископаемых на морском дне и самые большие запасы тунца.
What international association brings together 18 countries straddling three continents thousands of miles apart, united solely by their sharing of a common body of water? Какой международный союз сближает 18 стран на трех континентах, которые находятся на расстоянии тысяч миль друг от друга, объединяя их исключительно общей водной массой?
The online news site 360tv.ru showed pictures of bathers in the Moscow suburb of Klimovsk who had hacked jacuzzi-size holes into thick ice covering a body of water — the site did not say which one. Новостной сайт 360tv.ru опубликовал фотографии купальщиков из подмосковного Климовска, прорубивших в толстом льду, который покрывает некий — не названный в статье — водоем, отверстия размером с джакузи.
The U.S. should work with its allies and partners in Southeast Asia to build a common maritime domain awareness so that Southeast Asian nations can avoid accidents by communicating with each other better over this body of water and airspace that they all share; and encourage good behavior by allowing everyone to monitor everyone else’s presence. США следует работать с союзниками и партнерами в Юго-Восточной Азии с целью повышения взаимной информированности и осведомленности о происходящем на море. Таким образом, эти страны смогут предотвращать осложнения и споры, создав каналы связи и общения друг с другом и получая информацию о происходящем в этой общей акватории и воздушном пространстве, а также способствуя налаживанию добрых отношений между всеми, поскольку все будут следить за присутствием и действиями всех.
Then he heard of Lake Imja in the Himalayas, created by recent glacial melting, and Lake Pumori, a body of water at an altitude of 5300 m on Everest - and so began a journey that would teach him a radical new way to approach swimming and think about climate change. После этого он узнал об озере Имжа в Гималаях, которое образовалось в последствии таяния ледника, и озере Пумори - массе воды на высоте 5300 метров на Эвересте - и он начал свой путь, который научил бы его новому подходу к плаванию и к мыслям об изменении климата.
The Caspian Sea being a body of water having no natural link with the global ocean — in other words, a lake — it is therefore not subject to the provisions of the international law of the sea, including those of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, unless agreed upon mutatis mutandis by all coastal States. В связи с этим Каспийское море, будучи водоемом, который не имеет естественной связи с мировым океаном, т.е. является озером, не может быть объектом действия положений международного морского права, в том числе положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года, если только на это не будет получено согласие mutatis mutandis всех прибрежных государств.
Beijing claims about 80 percent of that critical body of international water as an internal Chinese lake. Фактически, Пекин претендует на 80% акватории этого моря, считая ее своими внутренними водами.
In this case, instead of throwing chewing gum, or Doritos or whatever you have in your pocket at the fish - There's a body of water in Iceland that I've been dealing with that's in the middle of the city, and the largest pollution burden on it is not the roadborne pollution, it's actually white bread from people feeding the fish and the birds. Следующий пример о том, почему лучше не выбрасывать жевательную резинку, чипсы или что-либо еще, что есть у вас в кармане, и чем кормите рыбу. Я имела дело с водоемом в Исландии, который находится в сердце города, и наибольшей зягрязняющей нагрузкой для которого является не дорожное загрязнение, а обычный белый хлеб, которым люди кормят рыб и птиц.
The Jordan River Basin, a major source of freshwater in a water scarce region, the Gulf of Aqaba, a highly sensitive eco-system giving life to arguably the world's most beautiful coral reef, and the Dead Sea, the lowest point on earth and the world's saltiest non-shallow body of water, are all examples of unique shared eco-systems in the region which necessitate regional cooperation if they are to be preserved. Бассейн реки Иордан, основной источник пресной воды в регионе, испытывающем хроническую нехватку воды, залив Акаба, высокоуязвимая экосистема, дающая жизнь, бесспорно, самому красивому в мире коралловому рифу, и Мертвое море, самая низкая точка на земле и самый соленый глубоководный водоем в мире,- все это примеры уникальных общих экосистем региона, для сохранения которых необходимо региональное сотрудничество.
In this sense, it used the term “confined” simply to distinguish groundwaters that were not connected or were decoupled from a body of surface water that may or may not be confined in the strict hydraulic sense. В этом смысле она употребила термин «замкнутые» просто для того, чтобы отличить грунтовые воды, которые не связаны или были отделены от поверхностного водоема и могут быть или не быть замкнутыми в строго гидрологическом смысле этого слова.
Specifically in northern Chile, the Government had helped communities to purchase bodies of water or to buy them back from their current owners. Говоря конкретно, в северных районах Чили правительство содействовало общинам в приобретении водоемов или в их выкупе у их нынешних владельцев.
This is achieved by attacking enemy naval forces, conducting amphibious landings, and seizing control of strategic bodies of water and landmasses. Это достигается за счет нападения на военно-морские силы противника, за счет высадки десанта, а также с помощью установления контроля над стратегическими акваториями и участками суши.
On-site releases include emissions to the air, discharges to bodies of water, releases at the facility to land, as well as releases into underground injection wells. К выбросам на промышленных площадках относятся: эмиссия загрязнителей в атмосферу, сброс в водоемы, выбросы на территории предприятия в почву, а также закачка в подземные скважины.
In addition, a number of unresolved issues, related to the sovereignty over land or island territory, overlapping and extensive maritime claims and to the particular geographical predicaments of certain countries, continued to encumber relations between States with opposite and adjacent coasts, especially in the semi-enclosed and enclosed bodies of water. Кроме того, ряд нерешенных проблем, связанных с суверенитетом над территорией или островной территорией, перекрывающимися или чрезмерными морскими притязаниями, и в частности географическими трудностями ряда стран, продолжал омрачать отношения между государствами с противоположными или прилежащими побережьями, особенно в полузамкнутых и замкнутых акваториях.
A key imperative is the development of more environmentally friendly systems for wastewater disposal, as is cleaning bodies of water within and around urban centers that are already heavily contaminated. Ключевым императивом является разработка более экологически чистых систем обработки сточных вод, а также очистка водоемов внутри и вокруг городских центров, которые уже сильно загрязнены.
In OKVED, this type of activity is contained in sections C (Mining operations), D (Manufacturing), E (Production and distribution of electricity, gas and water), and also A (Agriculture and forestry (logging)) and B (Fishing and fish breeding (fishing in natural bodies of water)). В ОКВЭД этот вид деятельности представлен в разделах: C «Добыча полезных ископаемых», D «Обрабатывающие производства», E «Производство и распределение электроэнергии, газа и воды», а также A «Сельское и лесное хозяйство» (в части лесозаготовительной деятельности) и B «Рыболовство и рыбоводство» (в части вылова рыбы в природных водоемах).
Despite the fact that table 1 does not include such important parameters as height under bridges on rivers and wave height on open bodies of water (lakes, reservoirs), the characteristics listed in the table give enough of an idea of the considerable differences in navigation conditions Несмотря на то, что за рамками таблицы 1 остались такие важные параметры, как высота прохода под мостами на реках или высота волны на открытых водоемах (озерах, водохранилищах), приведенные в таблице характеристики дают достаточное представление о значительном различии судоходных условий на отдельных участках кругового маршрута.
Another project involving an entity of the United Nations system is the Land Cover Map and Geodatabase for Africa (AFRICOVER) project, whose goal is to establish a digital, geo-referenced database on land cover and a geographic referential (a type of reference map that includes place names, roads and bodies of water). Еще одним проектом, осуществляемым при участии одного из органов системы Организации Объединенных Наций, является проект под названием " Карта почвенно-растительного покрова и база геоданных для Африки " (АФРИКОВЕР), цель которого состоит в создании цифровой базы геореференцированных данных о почвенно-растительном покрове и географической справочной карты (опорная карта, на которую нанесены географические названия, дороги и водоемы).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.