Sentence examples of "bolshevik party" in English

<>
According to this view, there was no conspiracy, but a great social revolution that, by virtue of a powerful internal logic, brought to power workers, peasants, and the Bolshevik party, which represented their will. Согласно этой точке зрения, не было никакого тайного сговора, но была великая социальная революция, которая в силу сильной внутренней логики привела к власти рабочих, крестьян и выражавшую их интересы партию большевиков.
One day, a police officer from the organized-crime unit visited his school, complained of his political activities — here in Lenin’s home town he had dared to join a Bolshevik party — and insisted on his dismissal. Как-то раз сотрудник полиции из подразделения по борьбе с организованной преступностью пришел к нему в школу и пожаловался администрации на его политическую деятельность (Трошин на родине Ленина осмелился вступить в партию большевиков), после чего потребовал уволить активиста.
It thus allowed some of the leaders of the Bolshevik party, Lenin among them, to pass through Germany and make their way back to Russia. По этой причине оно позволило некоторым большевистским лидерам, в том числе, Ленину, вернуться в Россию через германскую территорию.
Russian parties that appear insufficiently patriotic are marginalized, while those that embrace nationalism - like Eduard Limonov's rabidly xenophobic and anti-Western National Bolshevik Party - have greater appeal. Российские партии, выглядящие недостаточно патриотично, оказываются на обочине политической жизни, в то время как те, что принимают национализм – вроде неистово ксенофобской и антизападной Национал-большевистской партии Эдуарда Лимонова – имеют более широкую поддержку населения.
Opposition leaders from other points on the political spectrum also were arrested, including Eduard Limonov, the 67-year-old founder of the National Bolshevik Party, who wears a Lenin-like beard, and Konstantin Kosyakin, a slight 64-year-old activist with the Left Front. Были арестованы и другие лидеры оппозиции, включая 67-летнего Эдуарда Лимонова, основателя Национал-большевистской партии, и Константина Косякина, 64-летнего активиста "Левого фронта".
Together with fellow nationalist intellectual Eduard Limonov he had founded a cantankerous political movement called the National Bolshevik Party (NBP), which he called a “political art project” and in addition he rather improbably landed a visiting lectureship at the Academy of the General Staff as a result of connections to the hardliners and to Rodionov. Вместе с единомышленником, интеллектуалом-националистом Эдуардом Лимоновым, он основал скандальное политическое движение — «Национал-большевистскую партию» (НБП), которую он назвал «политическим арт-проектом»; кроме того, он получил работу в Академии Генерального штаба в качестве приглашенного лектора (что было практически невозможно) благодаря связям со сторонниками жесткой политики и с Родионовым.
A 26-year-old diabetic without much education, she generously salts her conversations with profanity and, as a member of the fringe Bolshevik National Party, once walked up to the governor of the Smolensk region and struck him in the face with a bouquet of carnations. Эта 26-летняя слабо образованная женщина больна диабетом. Свою речь она щедро сдабривает ругательствами. Будучи членом маргинальной Национал-большевистской партии, Осипова как-то подошла к губернатору Смоленской области и отхлестала его по лицу букетом гвоздик.
And apparently, much like at NR, the specter of Communism still haunts the halls of FP, which dutifully informed readers that “The election was historic for several reasons, not the least of which is that it will be the first Ukrainian parliament since the Bolshevik Revolution that doesn't include the Communist Party.” Видимо, призрак коммунизма бродит не только по редакции National Review, но и в коридорах Foreign Policy, поскольку этот журнал с сознанием долга информирует читателей, что «эти выборы стали историческими по нескольким причинам, не последняя среди которых заключается в том, что впервые со времен большевистской революции в состав украинского парламента не войдут коммунисты».
Shortly after leading Bolshevik Sergei Kirov was gunned down (on Stalin’s secret orders) in Leningrad in 1934, Stalin initiated a cyclone of murder and repression that exterminated mostly imaginary enemies in the Party and the military. Вскоре после того, как в Ленинграде в 1934 году (по тайному приказу Сталина) был убит один из большевистских лидеров Сергей Киров, Сталин инициировал массовые расстрелы и репрессии, в результате чего в рядах партии и вооруженных сил были истреблены главным образом мнимые враги.
Putin also noted that his party, United Russia, is 15 years old, and that 2017 marks the 100th anniversary of the Bolshevik revolution. Путин также отметил, что его партии, «Единой России», исполнилось 15 лет, и что 2017-й год — год столетия большевистской революции.
Thus, having succeeded in assassinating Ferdinand, the Habsburg heir to the Austro-Hungarian throne, in Sarajevo thereby unleashing World War I, they destroyed tsarist Russia with the Bolshevik revolution. Таким образом, после того, как им удалось развязать Первую мировую войну посредством убийства габсбургского наследника австро-венгерского престола Фердинанда в Сараево, они уничтожили царскую Россию, начав большевистскую революциию.
I could not come to your birthday party. Я не смог прийти на твой день рождения.
Confounding stereotypes of Bolshevik austerity, it offered lavish comfort in the air. Опровергая стереотипы об аскетизме большевиков, он стал образцом щедрого комфорта в воздухе.
I feel in my bones that the party will be a great success. Копчиком чую, что вечеринка будет знатная.
Zhukovski and Tupolev stuck together after the Bolshevik revolution, creating the Central Aero/Hydrodynamics Institute, or TsAGI, in 1918, the cerebrum for a vast industry to come. Жуковский и Туполев держались вместе после большевистской революции, создав в 1918 году ЦАГИ — Центральный аэрогидродинамический институт, ставший мозговым центром целой отрасли, которая появилась позднее.
I wasn't able to go to his birthday party. Я не был способен сходить на его день рождения.
But the Bolshevik revolution in 1917 made a mockery of official statistics. Однако большевистская революция 1917 года превратила официальную статистику в карикатуру.
Meeting many people is an important part of a party. Встреча с большим количеством людей - это важная часть вечеринки.
One can expect the Putin regime to use some tricks from the Soviet arsenal, but not from the Bolshevik one. Можно ожидать, что путинский режим будет использовать некоторые уловки и ухищрения из советского арсенала, но не из большевистского.
Her application to join the party was rejected. Её заявление о вступлении в партию было отклонено.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.