Sentence examples of "bombings" in English with translation "бомбометание"

<>
German morale did not buckle under around-the-clock saturation bombing; neither did Britain, or North Vietnam. Моральный дух немцев не был сломлен круглосуточным бомбометанием по площадям со сплошным поражением. То же самое можно сказать о британцах и о северных вьетнамцах.
Visual bombing was so accurate that Ettinger says the test pilots called the pipper on the head-up display the “death dot.” По словам Эттингера, визуальное бомбометание было настолько точным, что летчики-испытатели назвали прицельную метку индикатора на лобовом стекле «точкой смерти».
The SVP-24 sounds like nothing more than an automatic bombing system where the aircraft does all the computing and the bomb just lands where it is supposed to. СВП-24 — это не более чем автоматическая система бомбометания, где самолет производит все расчеты, а бомба просто падает там, где должна.
However, the venerable Flanker-Ds have been fitted with Gefest bombing sights, which the Russians claim increases the accuracy of gravity bombs to the level of precision-guided munitions (PGM). Однако этот достойный уважения самолет оснащен прицельной системой для бомбометания «Гефест», который, по словам русских, увеличивает точность бомб свободного падения до уровня высокоточных управляемых боеприпасов.
On many of our fighter sweeps and low-level bombing runs, our airplanes would get hit repeatedly by Japanese anti-aircraft fire, but somehow always get us back to our bases. Во время наших многочисленных разведывательных полетов и бомбометаний с малой высоты наши самолеты постоянно оказывались под обстрелом японских зенитных батарей, но каким-то образом нам всегда удавалось после этого добраться до базы.
In July 2001 the Government of Puerto Rico had held a referendum on Vieques on the use of the island by the United States Navy as a military training centre and bombing range. В июле 2001 года правительство Пуэрто-Рико организовало на Вьекесе референдум по вопросу об использовании этого острова ВМС Соединенных Штатов в качестве учебного полигона и полигона для бомбометания.
Notwithstanding the above, protesters and residents of Vieques who wanted the exercises to cease immediately began a campaign of civil disobedience, setting up camps inside the target area to prevent any further bombing. Несмотря на вышесказанное, протестующие и жители Вьекеса, добивавшиеся прекращения учений, немедленно начали кампанию гражданского неповиновения, разбив лагеря на территории стрельбища, с тем чтобы предотвратить дальнейшие бомбометания.
A representative of a non-governmental organization from Puerto Rico raised the issue of United States military manoeuvres and live bombing on the inhabited island of Vieques, Puerto Rico, and demanded termination of all military activities in Puerto Rico. Представитель одной из неправительственных организаций из Пуэрто-Рико поднял вопрос о военных учениях Соединенных Штатов и бомбометании с использованием боевых средств на принадлежащем Пуэрто-Рико населенном острове Вьекес и потребовал прекращения всех видов военной деятельности в Пуэрто-Рико.
The media reports about the official end of the Navy's presence on Vieques on 1 May 2003 were followed by four days of activities celebrating the end of the bombing and the start of a new future for the island.21 После того как средствами массовой информации были переданы сообщения об официальном завершении 1 мая 2003 года присутствия военно-морских сил на Вьекесе, на острове в течение четырех дней проводились торжественные мероприятия по поводу прекращения бомбометаний и начала новой эры для жителей острова21.
Those ordnance residues were identified during the clearance of the firing ranges and bombing areas used by the United States armed forces on the banks of the Panama Canal, which have to be cleared under the terms of the 1977 Panama Canal Treaty. Эти остатки боеприпасов были идентифицированы в ходе разминирования полигонов и зон бомбометания на берегах Панамского канала, использовавшихся вооруженными силами Соединенных Штатов Америки и подлежавших очистке в соответствии с Договором о Панамском канале от 1977 года.
Examples include the destruction of forest resources by shooting and bombing practice using live ammunition, water pollution caused by the erosion of the red clay soils that cover the mountains in the north of Okinawa Island, and radioactive pollution from depleted uranium shells. Так, в результате учебных стрельб и бомбометаний с применением боевых патронов и бомб уничтожаются лесные ресурсы, загрязнение воды приводит к коррозии красных глинистых почв горных районов на севере острова Окинава, применение снарядов с обедненным ураном приводит к радиоактивному загрязнению окружающей среды.
In June 2001, Puerto Rico's legislature approved the holding of a referendum on Vieques that would include a third option, one that would allow residents to vote for the immediate and permanent cessation of the bombing exercises and the withdrawal of the Navy. В июне 2001 года законодательный орган Пуэрто-Рико утвердил проведение референдума по вопросу об острове Вьекес, в который был включен третий вариант, а именно вариант, позволяющий жителям Вьекеса голосовать за незамедлительное и постоянное прекращение бомбометаний и вывод ВМС с его территории.
In June 1981, during a precision bombing competition against F-111s, SEPECAT Jaguars, and Blackburn Buccaneers at the Royal Air Force Lossiemouth base in Scotland, the F-16 destroyed all ground targets, recorded 88 air-to-air kills, and had no losses while achieving a near-perfect score. В июне 1981 года на базе Королевских ВВС Лоссимут в Шотландии состоялось состязание по точности бомбометания, в котором участвовали самолеты F-111s, SEPECAT Jaguar, Blackburn Buccaneer и F-16. F-16 поразил все наземные цели, сбил 88 условных самолетов противника в воздушном бою и не понес при этом потерь. Результат оказался почти идеальным.
The current Government of Puerto Rico, which for the first time in 103 years of colonial rule was not under the control of the metropolitan authorities, could only observe powerlessly the damage inflicted on the island and its inhabitants by the military exercises, since it could do nothing to stop the bombing. Нынешнее правительство Пуэрто-Рико, которое впервые за 103 года колониального владычества не пошло на поводу у метрополии, может лишь бессильно взирать на тот ущерб, который причинили острову и его жителям военные учения, не будучи способным сделать ничего, чтобы остановить бомбометания.
That was why she was speaking in defence of the inalienable right of the people of Puerto Rico to self-determination and independence under resolution 1514 (XV) and demanding that the United States Navy should immediately and unconditionally halt its bombing exercises on Vieques, withdraw its military personnel and dismantle all its military installations. Именно поэтому она выступает в защиту неотъемлемого права народа Пуэрто-Рико на самоопределение и независимость в соответствии с резолюцией 1514 (XV) и требует от ВМС Соединенных Штатов немедленно и безоговорочно прекратить учебные бомбометания на Вьекесе, вывести свой военный персонал и демонтировать все военные установки.
Referring to the situation on Vieques island, he said that for more than 60 years, bombing exercises had been conducted continuously on the island, which had endangered and were continuing to endanger the health of children, women and old people, and were also causing irreparable damage to the environment of the island and its coastal waters. Обращаясь к положению на острове Вьекес, оратор говорит, что на протяжении более чем 60 лет на этом острове непрерывно проводились учебные бомбометания, которые подвергали и продолжают подвергать опасности здоровье детей, женщин и стариков, а также причиняют непоправимый вред экологии острова и его прибрежных вод.
On 12 June 2001, Puerto Rico's legislature approved the holding of a referendum on Vieques which would include a third option regarding the United States Navy presence on the island, namely, an option which would allow the residents of Vieques to vote for the immediate and permanent cessation of the bombing exercises and the withdrawal of the Navy. 12 июня 2001 года законодательный орган Пуэрто-Рико утвердил проведение референдума по вопросу об острове Вьекес, в который был включен третий вариант относительно присутствия на острове ВМС США, а именно вариант, позволяющий жителям Вьекеса голосовать за незамедлительное и постоянное прекращение бомбометаний и вывода ВМС США с его территории.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.