OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Mladic is accused of orchestrating the massacre at Srebrenica, the slaughter of some 8,000 Bosnian men and boys in Europe's worst carnage since World War II. Его обвиняют в том, что он организовал резню в Сребренице, когда было уничтожено примерно 8000 боснийцев – мужчин и мальчиков. Это была самая страшная кровавая бойня в Европе со времен Второй мировой войны.
But those divisions were manipulated with the same sort of cynicism that Slobodan Milosevic and Franjo Tudjman used to pit Serbs, Croats, and Bosnian against each other in the former Yugoslavia. Но этими различиями манипулировали с тем же цинизмом, с каким Слободан Милошевич и Франьо Туджман стравливали сербов, хорватов и боснийцев в бывшей Югославии.
More than 100,000 former Yugoslavs, mainly Bosnians, came in the 1990s. В 1990-х годах туда приехало несколько сотен тысяч боснийцев.
Nowadays, she says, the Bosnians “are ministers in our government, they’re our doctors, our neighbors.” «Сейчас, — рассказывает Пеллинг, — боснийцы работают министрами в нашем правительстве, они лечат нас, живут по соседству».
“When the Bosnians came,” she pointed out, “people thought they would bring their war to the Swedish suburbs. «Когда приехали боснийцы, — отметила она, — люди думали, что они привезут с собой в шведские пригороды свою войну.
The ICTY has convicted Serbs, Croats, and Bosnians, and recently indicted several leaders of the Kosovo Liberation Army. МУТЮ осудил сербов, хорватов и боснийцев, а недавно предъявил обвинение нескольким лидерам Освободительной Армии Косово.
In 1945, the Germans and the French liked each other about as much as Serbs and Bosnians do today. В 1945 г. немцы и французы любили друг друга приблизительно так же, как сербы и боснийцы в настоящее время.
This has been done by an incredible, principled effort by the international community, and, of course, above all, by Bosnians themselves. Это было сделано с невероятными, принципиальными усилиями, международным обществом, и, конечно, более всего благодаря боснийцам лично.
Milosevic’s conspiracy-riddled narrative argued that being “patriotic” means, in effect, hating Bosnians, Croats, and Albanians (not to mention the West). В соответствии с изобилующей теориями заговоров риторикой Милошевича, быть патриотом — это значит ненавидеть боснийцев, хорватов и албанцев (не говоря уже о Западе).
Merely to ask whether Sweden could integrate Afghans today as it had Bosnians two decades before was to risk accusations of racism. Даже элементарный вопрос о том, сможет ли сегодня Швеция интегрировать афганцев, как 20 лет назад она интегрировала боснийцев, может вызвать обвинения в расизме.
Almost all Bosnians — Serbs, Bosniaks, and Croats alike — would like to see it replaced yet know their politicians lack the will to do so. Практически все народы Боснии — сербы, боснийцы и хорваты — хотели бы обновления этого договора, но они знают, что для этого их политикам не хватает воли.
For example, Bush assigned a low priority to Kurds and Shia in Iraq, to dissidents in China, and to Bosnians in the former Yugoslavia. Например, Буш установил низкий приоритет для курдов и шиитов – в Ираке, диссидентов – в Китае и боснийцев – в бывшей Югославии.
The Germans and the French, who 60 years ago loved each other about as much as Serbs and Bosnians do today, are now a married couple. Немцев и французов, еще 60 лет назад испытывавших такую же любовь по отношению друг к другу как в настоящее время сербы и боснийцы, сегодня можно сравнить с супружеской парой.
It seemed almost impolite to point out that, on average, the Bosnians were better educated than the newcomers are, and practice a more moderate version of Islam. Было верхом невежества отмечать, что в среднем боснийцы более образованы, чем новые приезжие, и что они исповедуют более умеренную версию ислама.
Millions of innocent Bengalis, Cambodians, Kurds, Bosnians and Rwandans paid the price for this inaction, as did millions of Jews and Armenians earlier in the 20th century. Миллионы невинных бенгальцев, камбоджийцев, курдов, боснийцев и руандцев дорого заплатили за это бездействие, также как это сделали до них миллионы евреев и армян.
For their part, some Saudi clerics included Chechens among the ranks of beleaguered Muslims around the world who are under siege by “oppressive” regimes, along with Palestinians, Bosnians and Kashmiris. В свою очередь, некоторые представители саудовского духовенства говорили о чеченцах как об угнетенных мусульманах, оказавшихся под прессом деспотичных режимов. В эту же категорию они включали палестинцев, боснийцев и кашмирцев.
Bosnians, Croats and Serbs find a rare shared space of pride in their history, and Lesbor reminds them that the songs one group often claims as theirs alone really belong to them all. Боснийцы, хорваты и сербы нашли их общий кусочек гордости за свою историю и Лесбор напоминает им о том, что песни, которые одна из групп часто считает только своими на самом деле принадлежит им всем.
I also must recall here that the ethnic stratification of our political institutions is not the choice of most Bosnians, but is the result of what happened during the negotiation of the Dayton Peace Accords. Я также хотел бы напомнить здесь, что этническая стратификация наших политических учреждений — это не выбор большинства боснийцев, а результат того, что имело место в ходе переговоров в рамках Дейтонских мирных соглашений.
Milosevic's victims and survivors - mostly ethnic Bosnians, Albanians, and Croats - have little confidence that the Serb-dominated Yugoslav government, emerging from a decade of ethnic wars, will ever prosecute their cause in good faith. Жертвы Милошевича - в основном этнические боснийцы, албанцы и хорваты - не очень верят в то, что доминируемое сербами югославское правительство, выросшее из десятилетия этнических войн, когда-либо сможет справедливо вынести обвинение по их делу.
We believe that it is equally important to do a better job of identifying the essential functions of the international community in the future as the Bosnians themselves increasingly begin to take control of developments. Мы считаем, что также важно определить основные функции международного сообщества в будущем, поскольку сами боснийцы все в большей степени берут в свои руки контроль над развитием.

Advert

My translations