Sentence examples of "boycotting" in English

<>
It has browbeaten other countries into boycotting the award ceremony. Оно запугало другие страны, чтобы они бойкотировали церемонию награждения.
And that can only be done by boycotting them.” Сделать это можно только посредством бойкота.
Sunni ministers who had been boycotting the government since last year have returned to their posts. Суннитские министры, бойкотировавшие правительство с прошлого года, вернулись на свои посты.
We started eating "freedom fries," and we started boycotting anything that was French. На самом деле мы начали есть "чипсы свободы". И в то же время мы начали бойкот против всего французского.
North Korea, unable to reach an agreement with the South about how to share the event, ended up boycotting it altogether. Не сумев договориться с Южной Кореей о том, как можно совместно провести это мероприятие, КНДР решила в итоге его бойкотировать.
Will the West continue its policy of boycotting Hamas politically and financially, or will it adopt an alternative approach? должен ли Запад продолжать политический и финансовый бойкот Хамаса, или ему следует принять иной подход?
Although Hamas is boycotting the election, many Hamas sympathizers will vote for the candidate most committed to defending the Palestinians’ core demands. Хотя Хамас бойкотирует выборы, многие из числа сочувствующих Хамасу будут голосовать за кандидата, наиболее преданного защите главных требований палестинцев.
While the EU could stand to lose a lot in the short-term by boycotting Russian energy, this is precisely what it should do. Хотя ЕС может многое потерять в ближайшей перспективе от своего бойкота российских энергоресурсов, именно так он должен поступить.
They are suffering huge financial losses by boycotting the courts, and yet they are determined that the Chief Justice must be reinstated. Они несут огромные финансовые потери, бойкотируя суды, и все же они непоколебимы в своем мнении о том, что председателя Верховного Суда должны восстановить в должности.
While opposition politicians in Moscow are talking about boycotting the next elections, or destroying their ballots, Kiselyov is organizing a vote-for-anyone-but-them campaign. В то время, как оппозиционные политики в Москве говорят о бойкоте следующих выборов или уничтожении бюллетеней, Киселев организовывает кампанию по голосованию «за кого бы то ни было, кроме них».
Since the Palestinian parliamentary election in January 2006, the international community has been communicating with President Mahmoud Abbas while boycotting the Hamas-led government. Со времени палестинских парламентских выборов в январе 2006 года международное сообщество поддерживало контакт с президентом Махмудом Аббасом, бойкотируя возглавляемое «Хамас» правительство.
While there are many issues that require cooperation between Washington and Moscow — including nonproliferation, Iran, Syria, Afghanistan and Russia’s WTO entrance — boycotting the summit is stressing the negative. При наличии стольких вопросов, решение которых требует координации между Вашингтоном и Москвой – включая вопросы нераспространения ядерного оружия, Иран, Сирию, Афганистан и вступление России в ВТО – бойкот саммита подчеркивает негативную сторону отношений между странами.
Growing talk - both in Europe and America - about boycotting the Olympics (or the opening ceremony) has proven utterly ineffective in influencing China's behavior in Tibet. Усиливающиеся разговоры, как со стороны Европы, так и США о бойкотировании Олимпийских игр (или церемонии открытия) оказались бездейственными в попытке оказать влияние на поведение Китая в отношении Тибета.
At least one international figure has taken a stand: German President Joachim Gauck announced this weekend that he would be boycotting Sochi due to human-rights violations and political crackdowns. По крайней мире один человек международного уровня занял на этот счет определенную позицию: президент Германии Йоахим Гаук (Joachim Gauk) объявил в конце прошлой недели о своем бойкоте Олимпиады в Сочи из-за нарушений прав человека и применения репрессивных мер в области политики.
The European Union has put wide-ranging trade talks on hold, and there is talk of European leaders boycotting a soccer tournament in Kyiv this summer. Европейский Союз приостановил переговоры о расширении торговли, и ходят разговоры о том, что европейские лидеры собираются бойкотировать футбольный чемпионат в Киеве, запланированный на лето.
And, finally, how can I refrain from reminding those whose memory is as full of holes as their thinking that the idea of boycotting Israel is not as new as it appears? Наконец, как я могу не напомнить тем, чья память и логика полна прорех, что идея бойкота Израиля совсем не так нова, как кажется?
Only last Sunday, 13 July, were the amendments to the interim constitution voted by the Assembly, with members of Madhesi parties boycotting but no longer obstructing the proceedings. Только в прошлое воскресенье, 13 июля, Собрание провело голосование по поправкам к временной конституции, причем члены партий народности мадхеси бойкотировали заседания, но больше не блокировали их работу.
Whether it is through low-energy housing, planting trees, teaching children to respect the environment, boycotting incandescent lightbulbs, or wrapping gifts in old newspapers, we have the opportunity to lead by example. Посредством энергосберегающего жилья, посадки деревьев, обучения детей уважать окружающую среду, бойкота лампочек накаливания или упаковки подарков в старые газеты, у нас есть возможность подать пример.
As skirmishes in Donetsk undermine a month-long cease-fire between Ukraine and pro-Russian separatists, at least one U.S. analyst is boycotting the Valdai event this year. В то время как перестрелки в Донецке ставят под угрозу перемирие между правительственными войсками и пророссийскими сепаратистами, которое длится уже месяц, по крайней мере, один американский аналитик решил бойкотировать конференцию клуба в этом году.
It also highlights how China is fashioning unconventional tools of coercive diplomacy, whose instruments already range from informally boycotting goods from a targeted country to halting strategic exports (such as of rare-earth minerals) and suspending Chinese tourist travel. И он наглядно показывает, как Китай начал пользоваться нетрадиционными инструментами дипломатического принуждения, которые уже варьируются от неформального бойкота товаров из выбранной страны до приостановки экспорта стратегических товаров (например, редкоземельных металлов) и поездок китайских туристов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.