Exemplos de uso de "breach of privilege" em inglês

<>
The bastions of privilege, from smart London department stores to public schools, have proved no refuge. Бастионы избранности, от модных лондонских универмагов до частных школ, как оказалось, не спасение.
Each Party shall be responsible for any breach of this Agreement by its directors, officers, employees, agents and representatives Стороны несут ответственность за нарушение настоящего Соглашения их директорами, служащими, агентами и представителями
It is even more pernicious to cling to the conceit, so popular among Donald Trump’s supporters, that straight white men are the “true” victims because their unquestioned position of privilege is now being challenged by uppity women, gay people, and people of color. А еще более пагубным было бы придерживаться ошибочного мнения, столь популярного среди сторонников Дональда Трампа, относительно того, что традиционные белые мужчины являются «истинными» жертвами, поскольку их неоспоримой привилегированной позиции сегодня бросают вызов самоуверенные женщины, мужчины-геи и люди с цветной кожей.
in any event, each Party shall be responsible for any breach of this Agreement by any of its Representatives в любом случае стороны несут ответственность за нарушение настоящего Соглашения своими Представителями.
Meanwhile, her compatriots back home despised her, seeing in her highfalutin’ airs just the sort of arrogance of privilege they’d come to expect from high-ranking communists. Между тем соотечественники ее ненавидели, видя в ее светскости то же самое высокомерие привилегированного сословия, которым отличалась коммунистическая верхушка.
Under the previous rules, parties being audited were already bound by their audit provider (for example, in the case of regional operational programmes, the regional office) to the fact that every infringement of public contracts law means a breach of budgetary discipline. При функционировании предыдущих правил контролируемые предприятия повязаны с поставщиком (например, региональные оперативные программы - с региональным советом) в том, что любое несоблюдение закона о государственных закупках означает нарушение бюджетной дисциплины.
Foundations was premised on the notion that real politics took place behind a veil of intrigue, according to rules that the elites and regimes of the world had internalized for centuries behind their bastions of privilege, but were loath to demonstrate publicly. Книга Дугина основана на мнении о том, что реальная политика происходит за завесой интриг, в соответствии с правилами, которые элиты и режимы за своими бастионами привилегий усваивали веками, но не хотели публично демонстрировать.
He remains in breach of his bail conditions. Он по-прежнему нарушает условия освобождения под залог.
The common good, or public good, is about benefits that are shared by the citizens of a state, and exists in contrast to private goods, unevenly distributed in a hierarchy of privilege and class. Общее благо или общественное благо связано с благами, разделяемыми всеми гражданами государства, и оно существует в противоположность частным благам, которые неравномерно распределены в иерархии привилегий и классов.
Sasha’s quick thinking during the airlock breach of 2052 saved many lives in the colony, and she and her partner were rewarded with a birth license. Благодаря быстрой реакции Саши во время разгерметизации шлюзовой камеры в 2052 году удалось спасти много жизней, и в награду за это она с партнером получила лицензию на роды.
Are we perhaps pursuing too mechanical an ideal which confuses the absence of privilege and disadvantage with the absence of diversity? Может, мы слишком механически преследуем идеал, согласно которому отсутствие привилегий и барьеров путают с отсутствием разнообразия?
d) in breach of clause 5.10 as a result of a manifest error on the part of the Company or if the Company has not processed the Client's instruction, and there are no records in the Server Log File to prove the Client's attempt(s) to give such an instruction; d) если нарушен п. 5.10 в результате явной ошибки Компании или если распоряжение Клиента не исполнено Компанией и в лог-файле сервера нет записи о попытке Клиента сделать такое распоряжение;
The basic idea of censorship in 18th century France is a concept of privilege, or private law. Базовая идея цензуры во Франции VIII века - это концепция привилегии, или частного права.
(g) we consider that you may be in breach of any applicable law; or (ж) мы считаем, что вы можете нарушать какое-либо действующее законодательство; или
We're just as interested in issues of privilege as you are and I don't have anything specific to look for. Мы так же заинтересованы в сохранении тайн исповеди, как и вы, но я не знаю, что искать.
If your account is, or we suspect it to be, in breach of the Terms and Conditions. Если ваш счет нарушил настоящие Условия, либо подозревается в их нарушении.
Must we not hold all our citizens, both commoner and the sons of privilege, to the same standard? Неужели мы не должны относиться ко всем нашим жителям, к простому люду и богачам, одинаково?
If you give us an Order which puts you in breach of any of this Customer Agreement, we may in our absolute discretion fill such an Order to the extent we deem appropriate and you will not have any right to cancel any resultant partially filled Order. Если вы отдаете нам Приказ, нарушающий это Клиентское соглашение, мы вправе по собственному усмотрению выполнить такой Приказ в приемлемом для нас объеме, и вы не вправе отметить такой частично выполненный Приказ.
Obstructed by the EU, they are also being pushed from their positions of privilege by a new elite that is more provincial, more religious, and less liberal, but not necessarily less democratic – a cohort personified by the highly popular prime minister, Recep Tayyip Erdoğan. Встречая на своем пути препятствия со стороны Евросоюза, они также испытывают давление на свое привилегированное положение со стороны новой элиты, которая более провинциальна, более религиозна и менее образована, но не обязательно менее демократична, а именно группировки, которую олицетворяет пользующийся огромной популярностью премьер-министр Турции Реджеп Тайип Эрдоган.
Be made in breach of any legal duty owed to a third party, such as a contractual duty or a duty of confidence. Нарушать какие-либо правовые обязательства перед третьей стороной, например договорные обязательства или обязательства неразглашения.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.