<>
no matches found
Male mosquitoes are bred in the laboratory with a specific genetic mutation. В лабораторных условиях разводят самцов комаров с определенной генетической мутацией.
You name it, I bred it, and I sold them to pet shops. Назовите любой вид - я точно его разводил и продавал в магазины.
But captive breeding is costly. Между тем, разведение животных в неволе стоит очень дорого.
Amphibious breeding in estuarine environments. Разведение амфибий в устьевых условиях.
I breed racehorses and train them. Я развожу и тренирую скаковых лошадей.
We'll breed cattle - Argentinean stock. Мы будем разводить скот и продавать Аргентине.
We don't just breed the Ood. Мы не просто разводим Уд.
It's two breeding cycles for maize. Это два цикла разведения маиса.
We capture another faerie, even, and breed them. Захватим другого фейри, начнём даже их разводить.
Expenditures to improve land, irrigation, breeding animals, etc.; затраты на мелиорацию земель, орошение, разведение скота и т.д.
Enjoys breeding yorkies and being a trophy wife. Развожу йорков и являюсь женой миллионера.
ICAR Animal breeding and management tools: (cattle, sheep and goats). Разведение животных и инструменты управления: (животноводство, овцеводство и козоводство).
My father has a ranch and breeds cattle and horses. Мой отец содержит ранчо, разводит коров и лошадей.
You don't think I breed them on purpose, do you? Да что ж, развожу я их, что ли?
Next thing, they'll be breeding us like cattle for food. Вскоре они будут разводить нас как скот на убой.
Grace works at a facility that breeds and cares for race horses. Грейс работает на конном заводе, где разводят и выхаживают скаковых лошадей.
They were engaged, inter alia, in cattle breeding and agricultural development, some of them even headed businesses. Они, в частности, занимаются разведением скота и развитием сельского хозяйства, причем некоторые из них даже возглавляют предприятия.
He himself, being a country gentleman and running an estate, knew about breeding horses and sheep and cattle. Сам он, живя в деревне и управляя хозяйством, знал про разведение и лошадей, и овец, и скота.
This includes livestock breeding, feeding stuffs, control of use of animal health status and use of veterinary drugs. Она включает в себя разведение скота, заготовку кормов, контроль зооветеринарного статуса животных и использование ветеринарных препаратов.
In the pig and poultry sector, several large chain companies (dealing with feed, slaughtering and breeding) are active. В секторе свиноводства и птицеводства работает несколько крупных компаний, обслуживающих всю цепочку (занимающихся откормом, забоем и разведением).
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.