Ejemplos del uso de "bred" en inglés con traducción "порождать"

<>
Widespread corruption has bred deep discontent: Широко распространенная коррупция породила глубокое недовольство:
“This has bred more fear and more mistrust.” «Это породило еще больший страх и еще большее недоверие».
President Putin's success, however, has bred its own problem: Однако успех президента Путина породил свои проблемы:
But the open economy that has bred Russia’s economic success requires the maintenance of sensible policies to succeed. Но открытая экономика, которая породила экономический успех России, нуждается в осмысленной стратегии.
With it has come a surging sense of disenfranchisement that has fueled alienation and anger, and even bred nationalism and xenophobia. С ним набирает силу нарастающее чувство бесправия, которое подпитывает отчуждение и гнев, и даже порождает национализм и ксенофобию.
Russia’s crony capitalism has bred a small class of incredibly wealthy individuals, whose children are given top state positions by the time they turn 30. Российский «капитализм для своих» породил маленький класс невероятно богатых людей, чьи дети получают важные государственные должности уже к 30 годам.
President Putin's success, however, has bred its own problem: he consolidated power at the center so well that opposition is brewing in Russia's regions. Однако успех президента Путина породил свои проблемы: он так хорошо сосредоточил власть в центре, что оппозиция поднимается в российских регионах.
It is no surprise, then, that for the last 400 years Don Quixote and Panza have bred many relatives and successors, including countless buffoonish boss-and-servant couples. Неудивительно поэтому, что за последние 400 лет Дон Кихот и Панса породили множество родственников и последователей, включая бесчисленные шутовские пары "господина и слуги".
And, you know, we in the last 30 years in particular have seen this acceleration in knowledge and technology, and technology has bred more knowledge and given us tools. И вы знаете, за последние 30 лет, в частности, поступления знаний и развитие технологии ускорились, и технология породила больше знаний и дала нам инструменты.
But “China’s rise thus far has already bred geopolitical, military, economic, and ideological challenges to US power, US allies, and the US-dominated international order,” Blackwill and Tellis noted. Но “подъем Китая, к настоящему времени уже породил геополитические, военные, экономические и идеологические проблемы для власти США, союзников США, и международного порядка доминированного США”, отметили Блэквилл и Теллис.
Widespread corruption has bred deep discontent: workers protest the Enron-like bilking of their life savings, townspeople fight against illegal land seizures, and villagers battle injustices – small and large – on a daily basis. Широко распространенная коррупция породила глубокое недовольство: рабочие протестуют против выкачивания денег из их пенсионных фондов, подобно корпорации Enron, горожане борются против незаконных конфискаций земли, а сельские жители борются против несправедливости – по маленькому и большому счету – ежедневно.
Turning to the issue of terrorism, it was important to bear in mind that efforts to combat terrorism would be futile if the conditions which bred it, including foreign occupation, injustice, exclusion, poverty and economic disparity, were allowed to thrive. Касаясь вопроса о терроризме, оратор подчеркивает, что важно учитывать то, что усилия по борьбе с терроризмом окажутся бесполезными, если сохраняются факторы, порождающие его, включая иностранную оккупацию, несправедливость, изоляцию, нищету и экономическое неравенство.
Good fortune can breed laxness. Бывает, что удача порождает расхлябанность.
False triumphalism breeds poor discipline. Ложный триумфализм порождает плохую дисциплину.
Divided cities breed resentment and tension. Разделенные города порождают возмущение и напряженность.
Extreme poverty breeds apathy, not rebellion. Крайняя бедность порождает апатию, а не восстание.
Steinlight rightly assumes that identity breeds empathy. Стейнлайт справедливо утверждает, что именно самосознание порождает сочувствие.
Private hypocrisy breeds public hypocrisy and crime. Частное лицемерие порождает общественное лицемерие и преступность.
Does extreme poverty breed violence and ultimately revolution? Действительно ли крайняя бедность порождает насилие и в конечном счете революцию?
Success breeds confidence, and rapid success produces arrogance. Успех порождает уверенность, а быстрый успех приводит к высокомерию.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.