Sentence examples of "bringing an end to" in English

<>
Police stormed the Lindt cafe in the central business district, bringing an end to a day-long standoff with gunman Man Haron Monis. Полиция взяла штурмом кафе «Линдт» в центральном деловом квартале Сиднея, положив конец длившемуся целый день противостоянию с Мэном Хароном Монисом (Man Haron Monis).
This is a necessary first step in bringing an end to one of Africa's longest-running and most debilitating conflicts, which has devastated the lives of millions of people in that country and around it. Это служит первым необходимым шагом в прекращении одного из самых затяжных и самых изнурительных конфликтов в Африке, разрушивших жизнь миллионов людей в этой стране и в соседних странах.
Russia sought a pragmatic approach that would protect its commercial interests in Syria and its naval base at the port of Tartus, while bringing an end to the bloodletting. Россия стремилась к прагматичному подходу, чтобы защитить свои коммерческие интересы в Сирии и свою военно-морскую базу в порту Тартус и в то же время положить конец кровопролитию.
Russia’s targeted assassinations of the very rebels who had demonstrated their commitment both to fighting the Islamic State and to a serious cease-fire make clear that Assad’s most formidable backer has no interest in bringing an end to the violence. Целенаправленные убийства российскими силами тех самых повстанцев, которые демонстрируют свою решимость бороться с «Исламским государством» и добиваться серьезного прекращения огня, отчетливо показывают то, что самый сильный пособник Асада не заинтересован в прекращении насилия.
Considering that bringing an end to the climate of impunity in Burundi, as well as in the Great Lakes of Africa as a whole, is essential for building lasting peace in the region, считая, что для обеспечения прочного мира в регионе существенно важно положить конец обстановке безнаказанности в Бурунди, а также в целом в регионе Великих озер в Африке,
But it cannot be stressed enough that the primary actions must be taken by the parties themselves, and that the international community, in keeping with the spirit of the Secretary-General's recommendations, must use the full extent of its influence to encourage the parties to persevere in dialogue aimed at bringing an end to this conflict. Однако следует вновь и вновь говорить о том, что предпринимать усилия должны прежде всего сами стороны и что международное сообщество, действуя в духе рекомендаций Генерального секретаря, должно использовать все свое влияние, чтобы побудить стороны активно продолжать диалог, направленный на прекращение этого конфликта.
As a recent story by Agence France Presse put it, Ahtisaari’s “most notable achievement was overseeing the 2005 reconciliation of the Indonesian government and the Free Aceh Movement rebels, bringing an end to a three-decade-old conflict that killed some 15,000 people.” Как недавно было сказано в одном из сообщений французского Agence France Presse: «самым знаменитым достижением Ахтисаари было наблюдение за заключением мирного соглашения в 2005 году между индонезийским правительством и группировкой «Свободный Ачех», что положило конец тридцатилетнему конфликту, который унес жизни приблизительно 15 000 человек».
In the United States, meanwhile, there appears to be a real division between those who see Russian activity as the principal threat and those who feel that Russian actions, while annoying, need not preclude joint U.S.-Russian efforts in other areas, starting with bringing an end to the Syrian civil war — since there is little appetite for Washington to commit to taking the lead to intervene in that conflict. Между тем, в США возник вполне реальный раскол между теми, кто видит в действиях России главную угрозу, и теми, кто считает российские действия просто раздражителем, не исключающим российско-американское сотрудничество в других областях, начиная с прекращения гражданской войны в Сирии (поскольку у Вашингтона нет особого желания брать на себя руководство и вмешиваться в конфликт).
We must continue to be resolute and vigilant in safeguarding the ideals of the Court so that it can become what it was meant by its creators to be: the upholder of international criminal law and an institution capable of bringing an end to impunity for perpetrators of the most heinous crimes. Мы должны и впредь проявлять решительность и бдительность, отстаивая идеалы Суда, что позволит ему стать таким, каким его хотели видеть его создатели: гарантом международного уголовного права и институтом, способным положить конец безнаказанности тех, кто совершил самые отвратительные преступления.
Turkey was instrumental in bringing about an end to Lebanon's factional strife, and its overtures to Syria - undertaken despite warnings from the United States - have paid off handsomely. Турция сыграла важную роль в прекращении раздоров среди кланов в Ливане, а её попытки примирения с Сирией (несмотря на предупреждения со стороны Соединённых Штатов) увенчались абсолютным успехом.
Iraq has exerted every possible effort towards bringing this humanitarian suffering to an end and has demonstrated and will continue to demonstrate its good intentions and bona fides. Ирак предпринимает все возможные усилия с целью положить конец страданиям людей и демонстрирует и будет и впредь демонстрировать свои добрые намерения и честность.
I have the honour to transmit the texts of letters dated 30 October 2000 addressed to my Personal Representative for Afghanistan by the two Afghan warring parties, expressing their agreement to a process of dialogue under my good offices aimed at bringing about, in the shortest possible time, an end to the armed conflict in Afghanistan through political means. Имею честь настоящим препроводить тексты писем от 30 октября 2000 года, направленных на имя моего Личного представителя по Афганистану двумя воюющими афганскими сторонами, которые сообщили о своем согласии приступить к процессу диалога на основе моих добрых услуг с целью добиться в возможно кратчайшие сроки прекращения вооруженного конфликта в Афганистане политическими средствами.
The inclusive political dialogue process led by the United Nations Peacebuilding Office in the Central African Republic has initiated a reconciliation process aimed at bringing to an end the recurrent political and security crises, and will also lead to a review of procedures for free and fair elections in 2010. В результате всеобщего политического диалога в Центральноафриканской Республике под эгидой Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике (ООНПМЦАР) был налажен процесс примирения, который должен положить конец непрекращающейся череде политических кризисов и кризисов в области безопасности и который также должен подготовить почву для обзора процедур проведения справедливых и свободных выборов в 2010 году.
We support all measures and efforts that will contribute to bringing about an end to the tragic consequences of the illicit spread and use of small arms and light weapons, especially their effects on children and their negative impact on the efforts of Member States to eradicate poverty and bolster sustainable development, social harmony, peace and stability. Мы поддерживаем любые меры и усилия, которые помогут положить конец трагическим последствиям незаконного распространения и применения стрелкового оружия и легких вооружений, особенно их последствиям для детей и их негативному воздействию на усилия государств-членов по искоренению нищеты и по содействию устойчивому развитию, социальной гармонии, миру и стабильности.
An Assembly resolution adopted today in support of and calling for immediate implementation of Security Council resolution 1860 (2009) would be a key step in bringing pressure to bear on the international community, together with other international diplomatic efforts under way to put an urgent end to the terror and the humanitarian tragedy that has prevailed in Gaza for 21 days now. Резолюция Ассамблеи, принятая сегодня в поддержку безотлагательного выполнения резолюции 1860 (2009) Совета Безопасности и призывающая к такому ее выполнению, стала бы одной из решающих мер оказания давления на международное сообщество наряду с другими международными дипломатическими усилиями, ныне прилагаемыми с целью немедленно положить конец царящим в Газе на протяжении вот уже 21 дня террору и гуманитарной трагедии.
Of course, this conference will not bring an end to the Damascus-Tehran axis. Конечно, эта конференция не положит конец оси Дамаск-Тегеран.
The collapse of the Soviet Union brought an end to such Cold War conflicts. Распад Советского Союза положил конец конфликтам холодной войны.
Likewise, Saudi Arabia and Iran bring an end to the fighting in Yemen by backing a power-sharing agreement there. Точно так же, Саудовская Аравия и Иран положат конец боевым действиям в Йемене, поддержав соглашение о разделе власти там.
The strong international consensus to impose sanctions on South Africa in the 1980s eventually helped bring an end to apartheid. Сильный международный консенсус наложить санкции на ЮАР в 1980-х в конечном итоге помог положить конец апартеиду.
The treaty helped bring an end to the Cold War and served as a crucial foundation for arms control efforts. Он помог положить конец холодной войне и заложил важную основу для усилий по контролю вооружений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.