Sentence examples of "broadcast" in English with translation "передача"

<>
The anti-Putin broadcast was one-off. Антипутинская передача оказалась единственной.
We interrupt this broadcast with breaking news. Мы прерываем передачу с экстренным сообщением.
The series is broadcast on channels 11 and 22 and on the Congress channel. Эта серия передач идет по каналам 11 и 22, а также по каналу Конгресса.
Switching your router to broadcast in the Standard Channel width resolved your connection issue. Переключение маршрутизатора на передачу в режиме со стандартной полосой пропускания решило проблему подключения.
Many local radio and television stations broadcast programmes in both Vietnamese and other ethnic languages. Многие местные радио- и телевизионные станции транслируют передачи как на вьетнамском языке, так и других языках этнических меньшинств.
Microsoft Store also features commercial-free TV shows the day after they air on broadcast networks. В Microsoft Store также можно найти ТВ-передачи без рекламы уже на следующий день после их выпуска в широковещательных сетях.
It produces news, information packages from NGOs, and entertainment in Dili to be broadcast to remote areas. Она готовит выпуски новостей, информационные передачи о НПО и развлекательные программы в Дили, которые затем транслируются на удаленные районы страны.
Then came the December 20 shocker: The prime state channel NTV carried an unabashed anti-Putin broadcast. А затем наступило 20 декабря, а вместе с ним пришло потрясение. Ведущий государственный канал НТВ показал откровенно антипутинскую передачу.
I can’t record Game DVR on my Xbox One or broadcast to Twitch while game streaming Мне не удается записать DVR для игр на моей консоли Xbox One или выполнить широковещательную передачу Twitch во время потоковой передачи игр.
To be truly effective, link state data must be broadcast to all the servers in the organization. Для достижения эффективности необходима широковещательная передача данных о состоянии ссылок на все серверы в организации.
This has been due in large part to direct broadcast and through global sharing of data and science. Это в значительной степени достигается путем прямой передачи и глобального обмена данными и научной информацией.
If I could get to my spectrum analyzer, then, theoretically, we could find a frequency we could broadcast on. Если бы я нашел свой анализатор спектра, то, теоретически, мы могли бы найти частоту для передачи.
They argue that they, too, must have a State-wide public television service that would broadcast exclusively in the Croatian language. Они заявляют, что они тоже должны иметь общегосударственную телевизионную службу, которая будет вести передачи исключительно на хорватском языке.
During the 15 years that it has broadcast from Qatar, Al Jazeera has served as far more than a traditional television station. В течение 15 лет, на протяжении которых она вела передачи из Катара, Аль-Джазира представляла собой нечто более значительное, чем традиционная телевизионная станция.
We do not support using the console to broadcast to Twitch or record Game DVR at the same time as game streaming. Мы не поддерживаем использование консоли для широковещательной передачи Twitch или записи DVR для игр во время потоковой передачи игр.
In autumn 2003, broadcasts for national minorities are given a better broadcast time (on 11 o'clock slot on Saturdays and Sundays). Осенью 2003 года для выхода в эфир передач, предназначенных для национальных меньшинств, было выделено более удобное время (начиная с 11 часов по субботам и воскресеньям).
This is acquired several times a day through direct broadcast from meteorological satellites by more than 1,300 stations located in 125 countries. Такая информация поступает несколько раз в день путем прямой передачи с метеорологических спутников от более чем 1300 станций, расположенных в 125 странах.
On average, 45 per cent of the programmes broadcast by the 14 regional media partners of UNICEF are focused on child survival and development issues. Проблемы выживания и развития детей освещаются в среднем в 45 процентах передач, выпускаемых 14 партнерами ЮНИСЕФ из числа региональных агентств массовой информации.
It is also planned to broaden community participation, with some programming broadcast in Krio, with the local Mende, Temne, Limba and Soso languages to follow. Планируется также расширить участие в передачах представителей местных общин, при этом некоторые программы вещаются на языке крио, за которыми должны последовать программы на местных языках менде, темне, лимба и сосо.
Only recently the State electronic mass media broadcast a series of transmissions with the participation of representatives of all socio-political forces, including opposition parties. Только в последнее время в государственных электронных СМИ состоялся цикл передач с участием представителей всех общественно-политических сил, в том числе оппозиционных партий.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.