Sentence examples of "brought on stream" in English

<>
As recommended in the Blue Book, it brought on stream an additional 50 MW of generation capacity (section IV.A). Как было рекомендовано в " синей книге ", правительство ввело в эксплуатацию дополнительные энергетические мощности в объеме 50 МВт (раздел IV.A).
With regard to energy security, coal has the advantage that its global reserves are large; sources of supplies are diversified; ample supplies are available from politically stable regions; world infrastructure is well developed; new supplies can be easily brought on stream; and it can be stored safely. С точки зрения энергетической безопасности уголь имеет следующие преимущества: его мировые запасы огромны; источники поставок диверсифицированы; крупные поставки могут быть получены из политически стабильных регионов; мировая инфраструктура хорошо развита; новые запасы могут быть легко освоены; его можно безопасно хранить.
From an energy security view point, coal has many advantages: global coal reserves are large; sources of supplies are diversified; ample supplies are available from politically stable regions; world infrastructure is well developed; new supplies can be easily brought on stream; and coal can be safely stored. С точки зрения энергетической безопасности уголь обладает многими преимуществами: его общемировые запасы велики; источники поставок диверсифицированы; значительные объемы могут поставляться из политически стабильных регионов; мировая инфраструктура хорошо развита; новые поставки могут быть легко налажены; уголь можно безопасно хранить.
From the point of view of energy security, coal has the advantage that global coal reserves are large; sources of supplies are diversified; ample supplies are available from politically stable regions; world infrastructure is well developed; new supplies can be easily brought on stream; and coal can be stored. С точки зрения энергетической безопасности уголь обладает тем преимуществом, что его общемировые запасы велики; источники поставок диверсифицированы; значительные объемы могут поставляться из политически стабильных регионов; мировая инфраструктура хорошо развита; новые поставки могут быть легко налажены; уголь можно хранить.
Assuming that our company's shares are still selling around 32, why not plan to buy these shares five months from today, which will be just one month before the pilot plant goes on stream? Если акции компании все еще продаются по 32, не следует ли спланировать их покупку через пять месяцев, ведя отсчет от сегодняшнего дня — то есть ровно за месяц до пуска опытного завода?
She watched him go - as at an upstairs window her companion watched him go - a man made heavy by what he'd brought on himself. Она смотрела, как он уходит, а из верхнего окна смотрела, как он уходит, ее спутница - мужчина, сам взваливший на себя тяготы.
At midyear the company's modernized chlorine cells at South Charleston, West Virginia, were scheduled to go on stream. По графику к середине этого года был предусмотрен выход на поток производства хлора на модернизированных агрегатах завода в Саут-Чарлстон, штат Западная Вирджиния.
It all depends upon how much damage higher prices could have on the economy versus the potential contraction brought on by another rate hike. Это зависит от того, какой ущерб возросшие цены нанесут экономике по сравнению с потенциальным сокращением из-за нового повышения ставок.
No major projects are scheduled to come on stream in the next four to five years, he said. По его словам, в предстоящие пять-шесть лет ввод в эксплуатацию новых крупных месторождений не предвидится.
Those independence movements multiplied against the background of an economic crisis brought on by cheap oil. Эти движения за независимость усилились на фоне экономического кризиса, вызванного удешевлением нефти.
Even with improved security, it will take five years to get Iraq oil fully on stream. Даже в условиях стабильности потребуется пять лет, чтобы возобновить поставки иракской нефти.
Central banks in Russia, Brazil and elsewhere have actually been struggling to stem sharp declines in exchange rates, brought on by a combination of Western sanctions (in Russia's case), falling oil prices and investor concerns about companies' ability to pay their debts. Центробанки в России, Бразилии и других странах ведут активную и напряженную работу, чтобы сдержать резкий спад обменных курсов, вызванный сочетанием западных санкций (в случае с Россией), снижения нефтяных цен и озабоченности инвесторов по поводу платежеспособности компаний в расчетах по долгам.
All of this happened at about the same time as the North American Free Trade Agreement was coming on stream. Всё это произошло примерно в то же самое время, когда стало набирать обороты Североамериканское соглашение о свободной торговле (НАФТА).
Russia still confronts a painful recession brought on by the collapse in oil, and many of its banks are hurting. Россия по-прежнему борется с тяжелейшей рецессией, вызванной резким падением цен на нефть, и многие российские банки испытывают финансовые трудности.
Donors and the government claim that a solution is imminent: several billion dollars of supply are now coming on stream. Спонсоры и правительство заявляют, что вопрос вот-вот решится: в настоящее время идет речь о предоставлении нескольких миллиардов долларов.
It needed to meet payments related to the bridge loans, but by then Putin's invasion of Crimea brought on crippling economic sanctions, and Saudi Arabia's decision to take on U.S. shale producers and discipline OPEC members like Iran and other producers like Russia had pushed oil prices into a free fall. Ей нужно было расплачиваться по краткосрочным кредитам, но путинское вторжение в Крым навлекло на страну тяжелые экономические санкции, а решение Саудовской Аравии ударить по американским сланцевым компаниям и наказать других поставщиков нефти — входящих в ОПЕК, как Иран, и не входящих, как Россия, — обрушило нефтяные цены.
Smart taxes should be phased in gradually to allow households and firms time to adjust and for new technologies to come on stream. Умные налоги должны вводиться поэтапно, чтобы дать время домашним хозяйствам и фирмам приспособиться, а новым технологиям активно внедриться.
The Orange Revolution, to which the Euromaidan protests are inevitably being compared, terrified him in 2004 because he saw Ukraine’s political trajectory as a harbinger for Russia’s demise — all brought on by those conspiratorial democratizers in Langley and Foggy Bottom. Оранжевая революция, с которой неизменно сравнивают протесты Евромайдана, вселила в него ужас в 2004 году, потому что в политической траектории Украины он увидел предзнаменование гибели России от рук заговорщиков-демократизаторов из Лэнгли и Госдепартамента.
But, given long lags between exploration and exploitation, by the time the new output capacity actually comes on stream, substitution has already taken place, and demand often no longer justifies the available supply. Но, учитывая большой временной разрыв между разведкой и эксплуатацией, и время, пока новая производственная мощность фактически станет доступной, замещение уже произошло, и спрос часто не оправдывает имеющееся предложение.
These Western journalists, supporters of Kyiv’s government, or Turkish journalists brought on to “explain” Ankara’s actions, serve as foils, and often punching bags, for the other participants and the studio audiences. Эти западные журналисты, сторонники правительства в Киеве и турецкие журналисты, приглашаемые на передачи для разъяснения действий Анкары, выступают в качестве антагонистов, а зачастую и мальчиков для битья, подвергаясь нападкам и критике со стороны других участников и студийной аудитории.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.