Verwendungsbeispiele von "by necessity" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
By necessity, then, we have entered The Age of Sustainable Development. Получается, что мы, по необходимости, вступили в Эпоху Устойчивого Развития.
A key point here is that institutional arrangements are, by necessity, country-specific. Важным является тот факт, что эти институты по необходимости должны основывать свою работу, учитывая специфику каждой страны.
By necessity, but also by choice, China has since become a self-centered, “post-responsible” power. По необходимости, но также и по собственному выбору, Китай с тех пор стал эгоцентричной, «пост-ответственной» державой.
The G-8 had morphed by necessity into the G-20, which, whenever it really mattered, would shed its zero: Большая восьмёрка по необходимости превратилась в Большую двадцатку, которая всегда, когда это действительно имеет значение, отбрасывала свой нолик:
By necessity, these struggles must be primarily domestic and Brussels can only ever be a bit player in their resolution. И в силу обстоятельств импульс этой борьбы должен исходить изнутри страны, а Брюссель может взять на себя лишь второстепенную роль в решении ее проблем.
Examination of national laws shows that independent guarantees, almost by necessity, are subject to experience certain limits (fraud, legal abuse, etc.). Изучение внутригосударственных систем права показывает, что независимые гарантии практически обязательно имеют определенные пределы (мошенничество, злоупотребление правом, и так далее).
Field missions, are, by necessity, owing to their operational environments, well advanced in the implementation of disaster recovery and business continuity plans. Полевые миссии в силу необходимости, вызванной их операционными средами, достигли значительных успехов в деле реализации планов в сфере послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования систем.
At the same time, it calls for a balanced approach to the adoption of further measures because sanctions, imposed by necessity, should justify their goals. В то же время он выступает за взвешенный подход к вопросу о введении дополнительных мер, поскольку санкции, введенные как необходимая мера, должны оправдывать свои цели.
The G-8 had morphed by necessity into the G-20, which, whenever it really mattered, would shed its zero: the United States and China would call the shots. Большая восьмёрка по необходимости превратилась в Большую двадцатку, которая всегда, когда это действительно имеет значение, отбрасывала свой нолик: всем заправляли США и Китай.
As I mentioned earlier, the Agency's nuclear security assistance efforts to date have been focused, by necessity, on helping States identify and address vulnerabilities, upgrading physical protection, and securing high-priority radioactive sources. Как я уже говорил, усилия Агентства по оказанию содействия в области ядерной безопасности в настоящее время в силу необходимости сосредоточены на том, чтобы помогать государствам выявлять и устранять уязвимые места, модернизировать систему физической защиты и охранять имеющие приоритетное значение источники радиоактивного излучения.
Once the team is in place, its members will need to figure out how to make Trump’s plans work for an economy that has – by necessity, not choice – been excessively reliant on unconventional monetary policies. Когда только члены команды займут свои места, им придётся определить, как именно заставить план Трампа работать на благо экономики, которая – по необходимости, а не по собственному выбору – избыточно зависима от нетрадиционной монетарной политики.
Experience and technologies arising from liberalization and privatization of the electric power sector will naturally flow from the developed to the transition economies, however knowledge of both local conditions and local needs will by necessity flow in the opposite direction. Опыт и технологии, возникающие в результате либерализации и приватизации сектора электроэнергетики, будут, естественно, передаваться из развитых стран в страны с переходной экономикой; вместе с тем передача информации как о местных условиях, так и потребностях будет, разумеется, идти в обратном направлении.
Similarly, technical cooperation staff who are hired to implement technical cooperation activities must by necessity be involved in the management of the project budgets concerned and in the hiring of the support staff specifically engaged to assist in the implementation of the technical assistance programme in question. Аналогичным образом сотрудники, работающие в области технического сотрудничества, которые принимаются на работу для выполнения мероприятий в этой сфере, обязаны участвовать в управлении соответствующими бюджетами по проектам и наборе вспомогательного персонала, занимающегося оказанием практического содействия в осуществлении соответствующей программы технической помощи.
Collective action must therefore, by necessity, be taken in accordance with the stipulations of international law and be supported by the legitimate authorization of the Security Council and/or the General Assembly in order to ensure universal implementation. Поэтому коллективные действия должны, по необходимости, осуществляться в соответствии с нормами международного права и быть поддержаны легитимной санкцией со стороны Совета Безопасности и/или Генеральной Ассамблеи для обеспечения их универсального осуществления.
An analysis of this criticism would reveal that, first, on the conceptual level, the Council does not act in a consistent manner as a norm-setting organ on the basis of a unified — albeit by necessity flexible — yardstick. Анализ этих критических замечаний показал бы, что, во-первых, на концептуальном уровне действия Совета в качестве органа по разработке норм на основе единых критериев, хотя непременно гибких, не всегда носят последовательный характер.
While it may be argued that, in both cases mentioned above, the coercive element may be lacking, in the sense that the child may voluntarily join the armed forces/groups or enter into the camel-racing activity, it is the position of the Committee that it cannot be defined as a voluntary choice; in most cases it is made by necessity, under threat or coercion, or due to poverty, neglect or absence of opportunities. Хотя в обоих указанных выше случаях можно говорить о возможном отсутствии элемента принуждения в том смысле, что ребенок может добровольно вступить в вооруженные силы/группы или участвовать в верблюжьих скачках, Комитет считает, что такое положение дел нельзя рассматривать в качестве добровольного выбора; в большинстве случаев дети поступают так по необходимости, под угрозой или под принуждением, либо по причине нищеты, отсутствия заботы или отсутствия возможностей для выбора.
He put emphasis on the necessity for immediate action. Он подчеркнул, что необходимо действовать немедленно.
They were too naive to understand the necessity of studying. Они были слишком наивными, чтобы понимать необходимость учёбы.
We incur considerable costs due to the necessity of touching up the articles you deliver. У нас возникают значительные расходы на доработку товаров, поставляемых Вами.
Only in case of absolute necessity Только в случае крайней необходимости
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!