Exemples d'utilisation de "cancerous" en anglais

<>
It's an immense mass of cancerous, fictitious, speculative paper, bloated in value, impossible to bail out. Это огромная масса злокачественных, фиктивных, спекулятивных документов, раздутых в стоимости, которые невозможно спасти.
This means that early cancerous cells should be sensitive to PARP inhibitors. Это означает, что на ранней стадии раковые клетки должны быть восприимчивы к ингибиторам PARP.
Unfortunately, we cannot know in advance if surgery will succeed because we cannot detect if cancerous cells have spread. К сожалению, мы не можем знать заранее, будет ли операция успешной, потому что мы не можем определить, распространились ли раковые клетки.
By eliminating free radicals from our body, we interfere with important defensive mechanisms for eliminating damaged cells, including cancerous cells. Удаляя из организма свободные радикалы, мы вмешиваемся в важные защитные механизмы, удаляющие поврежденные клетки, в том числе раковые клетки.
Indeed, the parallels between cancerous cells and invasive species suggest that the principles for successful cancer therapy might be found not in the magic bullets of microbiology but in the evolutionary dynamics of applied ecology. Параллели между раковыми клетками и инвазивными видами позволяют предположить, что принципы успешной терапии рака нужно искать не в волшебных пулях микробиологии, а в эволюционной динамике прикладной экологии.
So when you develop a cancerous cell in your breast, aromatase converts androgens into estrogens, and that estrogen turns on or promotes the growth of that cancer so that it turns into a tumor and spreads. Когда в груди появляется раковая клетка, ароматаза преобразует андрогены в эстроген, а эстроген вызывает или усиливает рост раковых клеток, которые становятся опухолями и разрастаются.
They-they were discolored and cancerous. Они были обесцвеченными и раковыми.
After undergoing surgery to remove his cancerous testicle, Armstrong became "a student of cancer." После операции по удалению пораженного раком яичка Армстронг стал "студентом рака".
And he sequenced, he took skin cells, healthy skin, and cancerous bone marrow, and he sequenced the whole genomes of both of them in a couple of weeks, no big deal. Он секвенировал, взял клетки кожи, здоровой кожи, и поражённый раком костный мозг, и секвенировал полный геном обоих за пару недель, делов-то.
At TEDMED, Yoav Medan shares a technique that uses MRI to find trouble spots and focused ultrasound to treat such issues as brain lesions, uterine fibroids and several kinds of cancerous growths. На TEDMED Иов Медан расскажет о технике использования отображения магнитного резонанса с целью обнаружения проблемных мест и концентрации ультразука, чтобы излечить такие болезни, как повреждения мозга, фиброма матки и некоторые виды рака.
According to the most recent and prestigious research, there is an unknown risk that therapeutic cloning will generate cell lines hazardous to human health, giving rise to cancerous diseases and genetic anomalies. Согласно самым последним и весьма авторитетным исследованиям, существует неизвестная степень риска того, что терапевтическое клонирование создаст клеточные линии, опасные для здоровья человека и вызывающие рак и генетические аномалии.
Could we take this precious and rare cancerous material from this chest tube and drive it across town and put it into mice and try to do a clinical trial and stage it with a prototype drug? Могли бы мы взять этот ценный и редкий раковый материал из его грудной трубки, перевезти его на другой конец города, поместить в мышей и провести клиническое испытание при помощи опытного образца лекарства?
In popular history, clandestine operations, and their control by the executive, are a cancerous growth that began in the 20th century with the so-called “imperial presidency” and the rise of the Central Intelligence Agency and National Security Agency. Согласно популярной истории, тайные операции и причастность к ним исполнительной власти являются раковой опухолью, возникшей лишь в XX веке, с появлением «имперского президентства», а также с усилением Центрального разведывательного управления и Агентства национальной безопасности.
While it is impossible to measure precisely the full extent of the transfers of illicit assets owing to the nature of such activities, there can be little doubt that corruption and the laundering of proceeds derived from corruption have a cancerous effect on economies and politics around the globe. Несмотря на то что дать точную оценку величины всех переведенных незаконных активов не представляется возможным, в силу природы этой деятельности, вряд ли можно сомневаться в том, что коррупция и отмывание получаемых в ее результате доходов влекут за собой разрушительные последствия для экономики и политики различных стран мира.
From the historic victory in Lebanon to the failure of the negotiations and the emergence of the intifada, our nation has now a historic opportunity to wipe out the cancerous Israeli project which has been threatening our region for 50 years The fully armed Zionist military should await surprise attacks from Palestinians. По прошествии периода от исторической победы в Ливане до провала переговоров и начала «интифады» наша нация в настоящее время имеет историческую возможность положить конец коварным замыслам Израиля, которые создавали угрозу для нашего региона в течение 50 лет … Вооруженной до зубов сионистской военщине следует ожидать внезапных ударов со стороны палестинцев.
The environmental pollution caused by the use by United States and United Kingdom forces of depleted uranium bombs, which are a new generation of radioactive weapons, has led to the emergence of incurable diseases among women, including miscarriages, sterility, congenital embryonic deformities, cancerous diseases such as leukaemia, breast cancer and cancer of the ovaries, and neurological and muscular disorders. Загрязнение окружающей среды, вызванное применением вооруженными силами Соединённых Штатов и Соединенного Королевства бомб, изготовленных на основе обедненного урана, представляющих собой новое поколение радиоактивного оружия, привело к возникновению у женщин неизлечимых заболеваний, в том числе к выкидышам, стерильности, врожденным эмбрионным деформациям, таким раковым заболеваниям, как лейкемия, рак груди и рак яичников, а также неврологическим и мышечным расстройствам.
Last week, on Saturday, 16 February, the Islamic Republic News Agency reported that Commander-General Muhammad Ali Jafari of the Iranian Revolutionary Guard Corps wrote in a letter to Hizbullah Secretary-General Hassan Nasrallah, “I am convinced that Hizbullah's might is increasing with every passing day and that in the near future, we will witness the disappearance of this cancerous growth called Israel”. На прошлой неделе в субботу, 16 февраля, информационное агентство Исламской Республики сообщило о том, что главнокомандующий иранского Корпуса стражей исламской революции Мохаммад Али Джафари в письме на имя генерального секретаря «Хизбаллы» Хасана Насраллы заявил: «Я убежден в том, что мощь «Хизбаллы» растет с каждым днем и что в ближайшем будущем мы станем свидетелями исчезновения этой «раковой опухоли», которую называют Израилем».
Specialists and officials of the State Council of AIDS Prevention in Jalisco (COESIDA) agree on this proposal, as do the patients themselves, such as Fabrizio, who came to be tested at a private laboratory, motivated only because a friend had done so and, despite his young age, he was around in the AIDS era and had even suffered Kaposi sarcoma, a cancerous tumour that is one of the common complications. В своем предложении сходятся во мнении специалисты и чиновники Государственного совета по профилактике СПИДа в Халиско (COESIDA), а также сами пациенты, вроде Фабрицио, который обратился для проверки в частную лабораторию, побужденный лишь тем, что это сделал его друг и, несмотря на свой юный возраст, он уже был на стадии СПИДа и даже страдал саркомой Капоши, раковой опухолью, которая является одним из распространенных осложнений.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !